<<
>>

ЭТАП ЇЇ:Работа над пониманием текст

Уровень Система механизмов восприятия текста Система речевых умений Система упражнений 1 Опознание модели текста и соотнесение ее с определенной сферой объективной реальности Точное понимание (пе-ревод) заглавия текста и знание некоторых структурно-лингвисти-ческих особенностей текстов данной модели Сообщение знаний о структурно-лингвисти-ческих особенностях разных текстов, разъяс-нение роли заголовков и подзаголовков 2 Мобилизация лично-стного опыта: антици-пация возможной цепи рассуждений Осведомленность в со-ответствующей области знаний Изучение данной обла-сти знаний в рамках других предметов.
Чте-ние по данному вопросу текстов на родном языке 3 Антиципация воз-можных языковых моделей Владение системой языковых моделей Упражнения по систе-матизации словообра-зовательных, морфоло-гических и синтаксиче-ских моделей 4 Удержание в памяти больших программ высказываний Умение расчленить текст на логически за-конченные отрезки бла-годаря опознанию сиг-налов связи Изучение сигналов связи в тексте. Озаглавли- вание абзацев и состав-ление планов текста. Ознакомительное чтение, аудирование 5 Построение гипотезы об общем смысле абза-ца на основе опознания знакомых языковых моделей и слов в их соотнесении с цепочкой сигнификатов Соду мание, сотворчество с автором текста. Знание определенного количества моделей и слов Тренировка в выдвиже-нии гипотезы о содер-жании абзаца с опорой на знакомые слова или их элементы и модели 6 Опознание незнакомых моделей и слов. Догадка об их значении при опоре на знакомые элементы и контекст в результате включения их в гипотетическую структуру данного абзаца Языковая интуиция: наличие в сознании мо-дели системы «язык» со всеми подсистемами, а также вероятностных признаков слов Обучение догадке о значении слова с опорой на контекст, корень, словообразовательные элементы, место слова в

предложении. Чтение романа с опорой на литературный перевод 7 Уточнение неясных языковых элементов по словарям и спра-вочникам Умение пользоваться словарями и справоч-никами Знакомство с системой словарей и справочни-ков, и обучение пользо-ванию ими, а также со сведениями об особен-ностях терминологии Переход на уровни восприятия предложения Примечание: — Между этапами I и II обязательно чтение романа с опорой на

литературный перевод по рекомендуемой Вам методике.

Обобщение закономерностей происходит на подсознательном уровне. Моделирование возможно лишь при многократном про- хождении через мозг одной и той же информации и лишь при Вашем активном участии в корректной (т.е. безошибочной) иноязычной речевой деятельности. Такое участие Вам будет обеспе-чено специально разработанными приемами работы.

Еще несколько слов о том, в какой форме следует выполнять задания. Каждое упражнение нужно по возможности превратить в игру, разыгрывать при его выполнении какую-нибудь роль. Когда Вы играете роль, всякое Ваше высказывание становится мотиви-рованным, направленным на преобразование заданной ситуации.

Очень полезно, особенно в начале обучения, представлять себя маленьким ребенком, только что начинающим осваивать родной язык. Речевые потребности ребенка соответствуют его речевым возможностям, с ростом потребностей происходит рост возможностей. Этот путь желательно смоделировать и Вам во время обучения. Болгарский профессор Г. Лозанов, основатель суггестопедического метода, доказал, что инфантилизация приносит большой эффект в обучении иностранным языкам. Приемы работы, рекомендуемые Вам в книге (рисование кроков, лексических карт, раскладывание пасьянсов из речевых штампов, игра в лото из картинок, разыгрывание сказок с куклами, разучивание песен), помогут Вам это сделать. Но лучше всего Вам поможет этого добиться обучение вместе с Вашими детьми, со всей Вашей семьей. Это позволит Вам создать в Вашем доме иноязычную среду, и тогда иностранный язык выполнит, наконец, свою фун-кцию — станет инструментом общения. Методические указания по организации обучения Ваших детей Вы также найдете в этой книге.

«Вхождение» в иностранный язык может осуществляться двумя путями: через устную речь и через чтение. Выбор пути зависит от целей, которые Вы преследуете, и от Ваших способностей. Если Вы должны быстро подготовить себя к встрече с иностранцем и собираетесь общаться с ним на бытовые темы, начинайте с освоения устной речи.

Этот путь, однако, окажется легким лишь для того, у кого хорошо развита механическая память, кто легко заучивает наизусть, больше любит воспринимать информацию на слух, а не из книг. 1. Если время терпит и Вы имеете в запасе несколько месяцев для интенсивных занятий языком (по 2-4 часа в день), идите другим, более экономным путем: через чтение к устной речи. Этот путь более доступен людям с плохо развитой механической, но хорошо развитой логической памятью, тем, кто не любит заучивать наизусть, а любит раздумывать над явлениями и делать самостоятельные выводы, тем, кто предпочитает обучение по книгам прослушиванию лекций.

Однако, нужно помнить: с чего бы Вы ни начали, Вам нужно освоить все виды речевой деятельности: говорение и письменное изложение своих мыслей, понимание устной речи и читаемого текста, перевод с языка на язык, иначе Вы не сможете сказать, что владеете иностранным языком.

Итак, запаситесь учебником с пластинками или кассетами (лучше, изданном в стране изучаемого языка, но можно и отечественным курсом на пластинках) и организуйте проработку материала в соответствии с ниже приведенными инструкциями. Помните только, что проработку каждой темы нужно организовать на всех уровнях. Если нет возможности приобрести учебник с пластинками, купите несколько книжек со сказками для самых маленьких. Лучше, чтобы они были Вам уже знакомы. Попросите какого-нибудь знакомого, хорошо владеющего интересующим Вас иностранным языком, наговорить Вам эти сказки на магнитофонную ленту. Как это сделать, рассказано на стр. 25

Кстати, если Вы воспользуетесь купленными курсами с пластинками, такой возможности у Вас не будет, т.к. обычно тексты наговариваются без пауз для повторения, и это сводит возможность работы с ними почти к нулю.

Далее организуйте работу над текстом точно в том порядке, в каком Вам предлагают это сделать приведенные ниже установочные инструкции. Они объединены в 3 группы:

Система работы над учебным текстом (учебник или сказки).

Система работы над оригинальным текстом.

Система работы по развитию навыков устной речи.

<< | >>
Источник: Е. Д. Аверина. Иностранный за 200 часов: Учебное пособие. — Санкт-Петербург: Руди-Барс.1994. — 128 с.. 1994

Еще по теме ЭТАП ЇЇ:Работа над пониманием текст:

  1. Литературный текст и социальный контекст
  2. ЭТАП І: Работа над пониманием предложения
  3. ЭТАП ЇЇ:Работа над пониманием текст
  4. Клинический материал: ранняя стадия работы
  5. Тема 6. Особенности устной речи и создание устного текста.
  6. ПОСЛЕСЛОВИЕИСТОРИЧЕСКИЙ КОНТЕКСТ И СОВРЕМЕННОЕ ЗВУЧАНИЕ ФУНДАМЕНТАЛЬНОГО ТРУДА С. Л. РУБИНШТЕЙНА
  7. Процессы понимания и кодирования
  8. 14.2. Последствия работы с не-формами и не-восприятиями
  9. ГЛАВА 1ПРОБЛЕМЫ ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА РИСУНКА И ТЕКСТА
  10. § 4. Основные этапы психологического консультирования семьи
  11. Юность в контексте жизненного пути личности. Психологические трактовки юности. Границы возраста. Развитие интеллектуальной сферы. Формирование мировоззрения. Эмоциональное развитие. Особенности развития личности в юношеском возрасте. Формирование устойчивого самосознания и образа «Я». Осознание себя во времени. Проблема юношеского кризиса. Социальная активность в юношестве. Юношеский мир и мир взрослых. Любовь, чувство принадлежности и поиски интимности.
  12. 1.1. Основные этапы становления понятия «стиль» в психологии
  13. 8.1. Общая схема поэтапной психотерапии неврозов.
  14. ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
  15. Основное содержание работы