<<

КОНВЕНЦИЯ О ПРАВЕ, ПРИМЕНИМОМ К МЕЖДУНАРОДНОЙ КУПЛЕ-ПРОДАЖЕ ТОВАРОВ (ДВИЖИМЫХ МАТЕРИАЛЬНЫХ ВЕЩЕЙ)

(Гаага, 15 июня 1955 года)

Государства, подписавшие настоящую Конвенцию,

желая установить общие положения в отношении закона, применимого к купле-продаже товаров,

решили заключить с этой целью Конвенцию и договорились о нижеследующем:

Статья 1

Настоящая Конвенция применима к международной купле-продаже товаров.

Она не применима к продажам ценных бумаг, зарегистрированных кораблей и судов или летательных аппаратов, к продажам в силу судебного решения или в порядке принудительного исполнения. Она применима к продажам, основанным на документах.

Для целей настоящей Конвенции к договорам купли-продажи приравниваются договоры поставки товаров, подлежащих изготовлению или производству, при условии, что Сторона, которая обязуется произвести поставку, должна предоставить сырье, необходимое для их изготовления или производства.

Простое заявление Сторон относительно применения закона или арбитра не является достаточным для придания купле-продаже международного характера по смыслу первого абзаца настоящей статьи.

Статья 2

Купля-продажа регулируется внутренним правом страны, указанной Сторонами договора.

Такое указание должно быть прямо выражено или же недвусмысленно вытекать из положений договора.

Условия, относящиеся к согласию сторон на право, объявленное применимым, определяются таким правом.

Статья 3

Если Сторонами не определено право, подлежащее применению в соответствии с условиями, предусмотренными в предыдущей статье, продажа регулируется внутренним правом страны, являющейся местом постоянного проживания продавца в момент получения им заказа; если заказ получен предприятием продавца, то продажа регулируется внутренним правом страны, в которой находится это предприятие.

Тем не менее продажа регулируется внутренним правом страны, являющейся местом постоянного проживания покупателя или местопребыванием предприятия, выдавшего заказ, если заказ был получен в этой же стране продавцом либо его представителем, агентом или коммивояжером.

В случае продажи на бирже или с аукциона продажа регулируется внутренним правом страны, в которой расположена биржа или происходит аукцион.

Статья 4

При отсутствии явно выраженного условия внутреннее право страны, в которой должен производиться осмотр товаров, поставленных в соответствии с договором купли-продажи, применяется в отношении того, каким образом и в какие сроки должны производиться осмотр товаров, извещения об осмотре и меры, которые должны быть приняты в случае отказа от товаров.

Статья 5

Настоящая Конвенция не применима в отношении:

1) правоспособности Сторон;

2) формы договора;

3) передачи права собственности, имея в виду, что к различным обязательствам Сторон и особенно тем, которые относятся к области риска, применяется право, применимое к купле-продаже в соответствии с настоящей Конвенцией;

4) юридической силы продажи в отношении лиц, не являющихся сторонами договора купли-продажи.

Статья 6

В каждом из Договаривающихся государств применение права, определенного в соответствии с настоящей Конвенцией, может быть исключено по мотивам публичного порядка.

Статья 7

Договаривающиеся государства соглашаются включить положения статей 1 - 6 настоящей Конвенции во внутреннее право своих стран.

Статья 8

Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами, представленными на Седьмой сессии Гаагской конференции по международному частному праву.

Она подлежит ратификации, а ратификационные грамоты сдаются на хранение Министерству иностранных дел Нидерландов.

О сдаче на хранение каждой ратификационной грамоты составляется протокол, заверенная копия которого препровождается по дипломатическим каналам каждому из подписавших Конвенцию государств.

Статья 9

Настоящая Конвенция вступает в силу на шестидесятый день со дня сдачи на хранение пятой ратификационной грамоты в соответствии с положениями второго абзаца статьи 8.

Для каждого подписавшего Конвенцию государства, впоследствии ратифицировавшего ее, Конвенция вступает в силу на шестидесятый день со дня сдачи на хранение его ратификационной грамоты.

Статья 10

Настоящая Конвенция в полной мере применима к территории метрополии Договаривающихся государств.

Если Договаривающиеся государства пожелают, чтобы Конвенция применялась ко всем другим его территориям или к тем из других его территорий, за международные отношения которых оно несет ответственность, оно уведомляет о своем таком намерении документом, который будет депонирован в Министерстве иностранных дел Нидерландов. Последнее препровождает по дипломатическим каналам каждому из Договаривающихся государств заверенную копию этого документа. Конвенция вступает в силу в отношении таких территорий спустя шестьдесят дней со дня депонирования вышеуказанного уведомления.

Понимается, что уведомление, предусмотренное во втором абзаце настоящей статьи, вступает в силу лишь после вступления в силу Конвенции в соответствии с первым абзацем статьи 9.

Статья 11

Любое государство, не представленное на Седьмой сессии Гаагской конференции по международному частному праву, может присоединиться к настоящей Конвенции. Государство, желающее присоединиться к ней, уведомляет о своем намерении документом, который сдается на хранение Министерству иностранных дел Нидерландов. Последнее препровождает по дипломатическим каналам каждому из Договаривающихся государств заверенную копию этого документа. Конвенция вступает в силу в отношении присоединившегося к ней государства на шестидесятый день со дня сдачи на хранение документа о присоединении.

Понимается, что сдача на хранение документа о присоединении может иметь место лишь после вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии с первым абзацем статьи 9.

Статья 12

Настоящая Конвенция действует в течение пяти лет, считая с даты, указанной в первом абзаце статьи 9. Этот срок начинается с этой даты даже для государств, которые ратифицируют Конвенцию или присоединятся к ней позднее.

Конвенция возобновляется по молчаливому согласию на последующие пятилетние периоды, если она не будет денонсирована.

Уведомление о денонсации должно быть представлено по крайней мере за шесть месяцев до истечения срока ее действия Министерству иностранных дел Нидерландов, которое извещает об этом все остальные Договаривающиеся государства.

Денонсация может быть ограничена территориями или некоторыми из территорий, указанных в уведомлении, сделанном в соответствии со вторым абзацем статьи 10.

Денонсация действительна только в отношении денонсирующего государства. Конвенция остается в силе для всех остальных Договаривающихся государств.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими соответствующими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.

Совершено в Гааге 15 июня 1955 года в одном экземпляре, который будет храниться в архивах Правительства Нидерландов и заверенные копии которого будут препровождены по дипломатическим каналам каждому государству, представленному на Седьмой сессии Гаагской конференции по международному частному праву.

Конвенция вступила в силу с 3 мая 1964 г.

По состоянию на 7 января 2002 г. Конвенция ратифицирована Данией, Финляндией, Францией, Италией, Нигером, Норвегией, Швецией, Швейцарией; только подписали Конвенцию Люксембург, Нидерланды, Испания. В 1999 г. Бельгия денонсировала Конвенцию.

Перевод текста Конвенции приведен из Регистра текстов международных конвенций и других документов, касающихся права международной торговли. Том I. ООН. Нью-Йорк, 1971.

КОНВЕНЦИЯ

О ПРАВЕ, ПРИМЕНИМОМ К ПЕРЕХОДУ ПРАВА СОБСТВЕННОСТИ

ПРИ МЕЖДУНАРОДНОЙ КУПЛЕ-ПРОДАЖЕ ТОВАРОВ

(ДВИЖИМЫХ МАТЕРИАЛЬНЫХ ВЕЩЕЙ)

(Гаага, 15 апреля 1958 года)

--------------------------------

Неофициальный перевод с английского Н.Г. Вилковой.

Государства, подписавшие настоящую Конвенцию,

желая установить общие положения в отношении права, применимого к переходу права собственности при международной купле-продаже движимых материальных вещей,

решили заключить с этой целью Конвенцию и договорились о нижеследующем:

Статья 1

Настоящая Конвенция применима к международной купле-продаже движимых материальных вещей.

Она не применима к продажам ценных бумаг, зарегистрированных кораблей и судов или летательных аппаратов, к продажам в силу судебного решения или в порядке принудительного исполнения.

Она применима к продажам, основанным на документах.

Для целей настоящей Конвенции к договорам купли-продажи приравниваются договоры поставки товаров, подлежащих изготовлению или производству, при условии, что сторона, которая обязуется произвести поставку, должна предоставить сырье, необходимое для их изготовления или производства.

Простое заявление сторон относительно применения закона или компетенции судьи или арбитра не является достаточным для придания купле-продаже международного характера в смысле первого абзаца настоящей статьи.

Статья 2

Право, применимое к договору купли-продажи, определяет между сторонами:

1) момент, до которого продавец имеет право на плоды и иные приращения в отношении проданного товара;

2) момент, до которого продавец несет риски в отношении проданного товара;

3) момент, до которого продавец имеет право на возмещение убытков в отношении проданного товара;

4) действительность оговорок о сохранении за продавцом права собственности.

Статья 3

При условии соблюдения положения статей 4 и 5:

Переход к покупателю права собственности на проданный товар в отношении любого лица, иного, чем стороны договора купли-продажи, регулируется внутренним правом страны местонахождения товара в момент возникновения относящейся к нему претензии.

Однако право собственности признается перешедшим к покупателю, если такой переход права собственности признается внутренним правом одной из стран, где проданный товар находился ранее. Кроме того, в случае продажи товара, основанной на документах, если эти документы представляют проданный товар, право собственности признается перешедшим к покупателю по внутреннему праву страны, в которой он получил указанные документы.

Статья 4

Противопоставление кредиторам покупателя прав на проданный продавцом, но не оплаченный товар, таких как привилегии и права владения или собственности, в частности, в силу иска о расторжении или в силу оговорки о сохранении права собственности, регулируется внутренним правом страны местонахождения проданного товара в момент предъявления первой претензии или требования о принудительном исполнении.

В случае продажи товара, основанной на документах, если эти документы представляют проданный товар, противопоставление кредиторам покупателя прав на этот проданный, но не оплаченный товар регулируется внутренним правом местонахождения указанных документов в момент предъявления первой рекламации или требования о принудительном исполнении.

Статья 5

Права, которые покупатель может противопоставить третьему лицу, предъявляющему требования относительно права собственности или любого иного реального права в отношении проданного товара, регулируются внутренним законом страны местонахождения такого товара в момент предъявления такого требования.

Однако считаются приобретенными таким покупателем права, которые признаются таковыми внутренним правом страны местонахождения проданного товара в момент приобретения владения.

В случае продажи товара, основанной на документах, если эти документы представляют проданный товар, считаются приобретенными покупателем права, которые признаются внутренним правом страны, где он получил эти документы, при условии соблюдения прав, предоставляемых внутренним законом страны местонахождения проданного третьему лицу товара, находящегося в его владении.

Статья 6

Исключительно для целей применения абзацев два и три предыдущей статьи проданные товары, находящиеся либо в транзите на территории одного государства, либо за пределами территории любого другого государства, рассматриваются как находящиеся в стране отправления.

Статья 7

В каждом из Договаривающихся государств применение права, определяемого настоящей Конвенцией, может быть исключено по мотивам публичного порядка.

Статья 8

Договаривающиеся государства соглашаются включить положения статей 1 - 7 настоящей Конвенции во внутреннее право своих стран.

Статья 9

Настоящая Конвенция не затрагивает действия конвенций, которые заключены или могут быть заключены Договаривающимися государствами о признании и последствиях банкротства, имевшего место в одном из государств, являющихся стороной настоящей Конвенции.

Статья 10

Договаривающиеся государства в момент подписания, ратификации или присоединения к настоящей Конвенции могут сделать оговорку:

а) в отношении ограничения применения статьи 3 относительно прав покупателя против кредиторов продавца, а также в отношении замены в ней слов "в момент предъявления претензии или требования о принудительном исполнении";

б) о неприменении положений статьи 5.

Статья 11

Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами, представленными на Восьмой сессии Гаагской конференции по международному частному праву.

Она подлежит ратификации, а ратификационные грамоты сдаются на хранение Министерству иностранных дел Нидерландов.

О сдаче на хранение каждой ратификационной грамоты составляется протокол, заверенная копия которого препровождается по дипломатическим каналам каждому из подписавших Конвенцию государств.

Статья 12

Настоящая Конвенция вступает в силу на шестидесятый день со дня сдачи на хранение пятой ратификационной грамоты в соответствии с положениями второго абзаца статьи 11.

Для каждого подписавшего Конвенцию государства, впоследствии ратифицировавшего ее, Конвенция вступает в силу на шестидесятый день со дня сдачи на хранение его ратификационной грамоты.

Статья 13

Настоящая Конвенция в полной мере применима к территории метрополий Договаривающихся государств.

Если Договаривающееся государство пожелает, чтобы Конвенция применялась ко всем другим его территориям или к тем из других его территорий, за международные отношения которых оно несет ответственность, оно уведомляет о своем намерении документом, который подлежит депонированию в Министерстве иностранных дел Нидерландов. Последнее препровождает по дипломатическим каналам каждому из Договаривающихся государств заверенную копию этого документа. Настоящая Конвенция вступает в силу в отношении таких территорий спустя шестьдесят дней со дня депонирования вышеуказанного уведомления.

Понимается, что уведомление, предусмотренное во втором абзаце настоящей статьи, вступает в силу лишь после вступления в силу Конвенции в соответствии с первым абзацем статьи 12.

Статья 14

Любое Государство, не представленное на Восьмой сессии Гаагской конференции по международному частному праву, может присоединиться к настоящей Конвенции. Государство, желающее присоединиться к ней, уведомляет о своем намерении документом, который сдается на хранение Министерству иностранных дел Нидерландов. Последнее препровождает по дипломатическим каналам каждому из Договаривающихся государств заверенную копию этого документа. Настоящая Конвенция вступает в силу в отношении присоединившихся к ней государств на шестидесятый день со дня сдачи на хранение документа о присоединении.

Понимается, что сдача на хранение документа о присоединении может иметь место лишь после вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии с первым абзацем статьи 12.

Статья 15

Настоящая Конвенция действует в течение пяти лет, считая с даты, указанной в первом абзаце статьи 12 Конвенции. Данный срок начинается с этой даты даже для государств, которые позднее ратифицируют Конвенцию или присоединятся к ней.

Конвенция возобновляется по молчаливому согласию на последующие пятилетние периоды, если она не будет денонсирована.

Уведомление о денонсации должно быть представлено по крайней мере за шесть месяцев до истечения срока ее действия Министерству иностранных дел Нидерландов, которое извещает об этом все остальные Договаривающиеся государства.

Денонсация может быть ограничена территориями или некоторыми из территорий, указанных в уведомлении, сделанном в соответствии со вторым абзацем статьи 13.

Денонсация действительна только в отношении денонсирующего государства. Конвенция остается в силе для всех остальных Договаривающихся государств.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные своими соответствующими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.

Совершено в Гааге 15 апреля 1958 года в одном экземпляре, который будет храниться в архивах Правительства Нидерландов и заверенные копии которого будут препровождены по дипломатическим каналам каждому государству, представленному на Восьмой сессии Гаагской конференции по международному частному праву, а также присоединившимся впоследствии государствам.

Конвенция подписана Грецией, ратифицирована Италией. В силу не вступила.

Опубликовано: Hague Conference on Private International Law. Collection of Conventions (1951 - 1996). Edited by Permanent Bureau of the Conference. The Hague, 1997. P. 20 - 23.

КОНВЕНЦИЯ

О ПРАВЕ, ПРИМЕНИМОМ К АГЕНТСКИМ ДОГОВОРАМ

(Гаага, 14 марта 1978 года)

--------------------------------

Неофициальный перевод с английского Н.Г. Вилковой.

Государства, подписавшие настоящую Конвенцию,

желая согласовать общие положения относительно права, применимого к агентским договорам,

решили заключить с этой целью Конвенцию и договорились о нижеследующем:

Глава I. СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ КОНВЕНЦИИ

Статья 1

Настоящая Конвенция определяет право, применимое к отношениям, имеющим международный характер, возникающим, когда одно лицо - представитель (посредник, агент) имеет право действовать, действует или намерено действовать в отношениях с третьими лицами за счет другого лица - представляемого (принципала).

Она распространяется на деятельность представителя (посредника, агента), состоящую в получении и передаче предложений или в проведении переговоров за счет других лиц.

Конвенция применяется в случаях, когда представитель (посредник, агент) действует от своего собственного имени или от имени представляемого (принципала) и когда его деятельность носит обычный или случайный характер.

Статья 2

Настоящая Конвенция не применяется к:

а) правоспособности сторон;

б) требованиям в отношении формы документов;

в) юридическому представительству по семейному праву, режиму собственности супругов и наследованию;

г) представительству в силу решения судебной или административной инстанции или к представительству, осуществляемому под прямым контролем такой инстанции;

д) представительству, связанному с судебной процедурой;

е) представительству капитана судна при исполнении им своих обязанностей.

Статья 3

Для целей настоящей Конвенции:

а) орган, управляющий или партнер в обществе, ассоциации, партнершипе или любом ином юридическом лице, являющемся юридически лицом или нет, не рассматривается в качестве представителя этого последнего, если только при исполнении своих функций он не действует в силу полномочий, предоставленных ему законом или учредительными документами такого юридического лица;

б) управляющий не рассматривается как представитель (агент), действующий от имени траста, учредителя траста или выгодоприобретателей.

Статья 4

Право, определяемое в соответствии с настоящей Конвенцией, применяется независимо от того, является ли оно правом Договаривающегося государства.

Глава II. ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ ПРЕДСТАВЛЯЕМЫМ И

ПРЕДСТАВИТЕЛЕМ (ПРИНЦИПАЛОМ И АГЕНТОМ)

Статья 5

Национальное право, избранное Сторонами, регулирует отношения представительства между представляемым и представителем (принципалом и агентом).

Выбор такого права должен быть явно выражен или с разумной уверенностью следовать из положений договора и обстоятельств дела.

Статья 6

В той мере, в какой применимое право не было выбрано Сторонами в соответствии со статьей 5, договор регулируется национальным правом государства, где на момент возникновения агентских отношений представитель имеет свое коммерческое предприятие, а при его отсутствии - обычное местожительство.

Однако применяется национальное право государства, в котором представитель должен главным образом осуществлять свою деятельность, если в этом государстве представитель имеет свое коммерческое предприятие, а при его отсутствии - обычное местожительство.

Если представляемый или представитель (принципал или агент) имеют несколько коммерческих предприятий, для целей настоящей статьи надлежащим коммерческим предприятием является то, которое имеет наиболее тесную связь с отношениями по представительству.

Статья 7

Если создание отношений представительства не является исключительной целью договора, избранное на основании статей 5 и 6 право применяется только:

а) если основной целью договора является создание таких отношений;

б) если отношения представительства (агентские отношения) отделимы от основной части договора.

Статья 8

Право, применимое на основании статей 5 и 6, регулирует заключение и действительность отношений представительства, обязательства сторон и условия их исполнения, последствия неисполнения и прекращения указанных обязательств.

Это право применяется, в частности, к:

а) наличию, объему, изменению и прекращению полномочий представителя (агента), а также последствиям их превышения или нарушения;

б) праву представителя (агента) передавать полностью или частично свои полномочия и назначать дополнительного представителя;

в) праву представителя (агента) заключать договор от имени представляемого (принципала) при наличии возможной коллизии интересов представляемого (принципала) и такого представителя (агента);

г) оговоркам о недопущении конкуренции и о делькредере;

д) возмещению за клиентуру;

е) убыткам, которые могут быть покрыты за счет вознаграждения.

Статья 9

Независимо от права, применимого к отношениям представительства (агентским отношениям), в отношении способа исполнения должно учитываться право страны места исполнения.

Статья 10

Настоящая глава не применяется в случае, когда договор, создающий отношения представительства, является трудовым договором.

Глава III. ОТНОШЕНИЯ С ТРЕТЬИМ ЛИЦОМ

Статья 11

В отношениях между представляемым (принципалом) и третьим лицом наличие и объем полномочий представителя (агента), а также последствия действий представителя в отношении исполненного или подлежащего исполнению в соответствии с его полномочиями регулируются внутренним правом государства, где в момент совершения соответствующих действий представитель имел свое коммерческое предприятие.

Вместе с тем подлежит применению внутреннее право государства, в котором представитель осуществлял свои действия, если:

а) представитель (агент) имеет в этом государстве свое коммерческое предприятие или при его отсутствии - обычное местожительство и действует от имени представляемого (принципала); или

б) третье лицо имеет в этом государстве свое коммерческое предприятие, а при его отсутствии - обычное местожительство; или

в) представитель (агент) действует на бирже или участвует в аукционе; или

г) представитель не имеет своего коммерческого предприятия.

Если одна из сторон имеет несколько коммерческих предприятий, для целей настоящей статьи надлежащим коммерческим предприятием является то, которое имеет наиболее тесную связь с отношениями представительства.

Статья 12

Для целей применения первого абзаца статьи 11, когда действующий на основании заключенного с представляемым (принципалом) трудового договора представитель (агент) не имеет собственного коммерческого предприятия, презюмируется, что он имеет свое предприятие в месте нахождения коммерческого предприятия представляемого, с которым он связан.

Статья 13

Для целей применения статьи 11, когда представитель (агент) обменивается с третьим лицом из одного государства в другое письмами, телеграммами, телексами, телефонными звонками или иными аналогичными средствами связи, презюмируется, что он направляет их из своего коммерческого предприятия или при его отсутствии - из своего местожительства.

Статья 14

Без ущерба для применения статьи 11, если письменное предложение представляемого (принципала) или третьего лица о праве, применимом по вопросам, предусмотренным в статье 11, принято другой стороной в явно выраженной форме, определенное таким образом право подлежит применению по указанным вопросам.

Статья 15

Применимое на основании настоящей главы право регулирует также отношения между представителем (агентом) и третьими лицами, возникающие в силу того, что представитель (агент) действует в ходе реализации полномочий с превышением полномочий или без полномочий.

Глава IV. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 16

При применении настоящей Конвенции должны применяться также строго императивные нормы государства, с которым ситуация имеет тесную связь, если и поскольку согласно праву этого государства его предписания подлежат применению независимо от права, определенного на основании коллизионных норм.

Статья 17

В применении права, определенного Конвенцией, может быть отказано лишь в том случае, когда такое применение явно несовместимо с публичным порядком.

Статья 18

Любое государство в момент подписания, ратификации, принятия или одобрения или присоединения может сделать оговорку о неприменении Конвенции к:

а) представительству, осуществляемому банком или группой банков в ходе банковских операций;

б) представительству в сфере страхования;

в) действиям публичного служащего, совершаемым при исполнении им своих функций за счет частного лица.

Никакие иные оговорки не допускаются.

Любое Договаривающееся государство может также, известив о территориальном применении Конвенции на основании статьи 25, сделать одну или несколько оговорок, ограничивающих ее применение его территориями или некоторыми из этих территорий, указанных в заявлении о территориальном применении.

Любое государство может также в любое время отозвать сделанную им оговорку; действие такой оговорки прекращается в первый день по истечении третьего календарного месяца после извещения об отказе от оговорки.

Статья 19

Если государство состоит из нескольких территориальных единиц, каждая из которых имеет свои собственные правовые нормы в отношении договоров о представительстве (агентских договоров), каждая такая территориальная единица рассматривается как государство для целей определения права, применимого в соответствии с Конвенцией.

Статья 20

Государство, в котором разные территориальные единицы имеют свои собственные системы права или свои собственные правовые нормы в отношении договоров о представительстве (агентских договоров), не обязано применять настоящую Конвенцию, когда государство с единой системой права не было бы обязано применять право другого государства на основании настоящей Конвенции.

Статья 21

Любое Договаривающееся государство, состоящее из двух или более территориальных единиц, каждая из которых имеет свои собственные правовые нормы в отношении договоров о представительстве (агентских договорах), может в момент подписания, ратификации, принятия, одобрения или присоединения заявить, что настоящая Конвенция применяется ко всем территориальным единицам или к одной или нескольким из них, а также может в любой момент изменить такое заявление путем нового заявления.

Статья 22

Настоящая Конвенция не затрагивает действия любой международной конвенции, участником которой является или может стать Договаривающееся государство и которая содержит предписания по вопросам, урегулированным настоящей Конвенцией.

Глава V. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 23

Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами, представленными на Тринадцатой сессии Гаагской конференции по международному частному праву.

Она подлежит ратификации, принятию или одобрению подписавшими ее государствами; ратификационные грамоты, документы о принятии или утверждении сдаются на хранение депозитарию Конвенции - Министерству иностранных дел Королевства Нидерландов.

Статья 24

Любое государство может присоединиться к Конвенции.

Документы о присоединении сдаются на хранение депозитарию Конвенции - Министерству иностранных дел Королевства Нидерландов.

Любое государство в момент подписания, ратификации, принятия, одобрения или присоединения может заявить, что Конвенция применяется ко всем его территориям, за международные отношения которых оно несет ответственность, или к одной или нескольким из них. Такое заявление вступает в силу в момент вступления Конвенции для такого государства в силу.

О такой декларации, а также обо всех последующих территориальных изменениях уведомляется Министерство иностранных дел Королевства Нидерландов.

Статья 25

1. Если государство имеет две или более территориальные единицы, в которых по вопросам, являющимся предметом регулирования настоящей Конвенцией, применяются различные системы права, оно может в момент подписания, ратификации, принятия, одобрения или присоединения заявить, что настоящая Конвенция распространяется на все его территориальные единицы или только на одну или несколько из них и может в любое время изменить это заявление путем представления другого заявления.

2. Эти заявления должны быть доведены до сведения депозитария и содержать точный перечень территориальных единиц, в отношении которых применяется Конвенция.

3. Если государство не делает заявления в соответствии с настоящей статьей, то Конвенция распространяется на все территориальные единицы этого государства.

Статья 26

Конвенция вступает в силу в первый день месяца после истечения трехмесячного календарного периода с даты сдачи на хранение третьей ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении, упомянутых в статьях 23 и 24.

После этого Конвенция вступает в силу:

1) для каждого государства, ратифицировавшего, принявшего, одобрившего ее или присоединившегося к ней впоследствии, - в первый день месяца после истечения трехмесячного календарного периода с даты сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии, одобрении или присоединении;

2) для территориальной единицы, на которую Конвенция распространяется в соответствии со статьями 21 и 25, - в первый день месяца после истечения трехмесячного календарного периода с даты уведомления, упомянутой в этих статьях.

Статья 27

Настоящая Конвенция действует в течение пяти лет, считая с даты ее вступления в силу и с даты, указанной в первом абзаце статьи 26. Этот срок начинается с указанной даты даже для государств, которые ратифицируют Конвенцию или присоединятся к ней позднее.

Конвенция возобновляется по молчаливому согласию на последующие пятилетние периоды, если она не будет денонсирована.

Уведомление о денонсации должно быть представлено по крайней мере за шесть месяцев до истечения пятилетнего срока ее действия Министерству иностранных дел Королевства Нидерландов, которое извещает об этом все остальные Договаривающиеся государства.

Денонсация может быть ограничена некоторыми территориями или территориальными единицами, к которым применима настоящая Конвенция.

Денонсация действительна только в отношении денонсировавшего ее государства. Конвенция остается в силе для всех остальных Договаривающихся государств.

Статья 28

Министерство иностранных дел Королевства Нидерландов уведомляет государства - члены Гаагской конференции по международному частному праву и государства, которые присоединились в соответствии со статьей 24, о:

1) подписании, ратификации, принятии и одобрении, упомянутых в статье 23;

2) присоединениях, упомянутых в статье 24;

3) дате вступления Конвенции в силу в соответствии со статьей 26;

4) территориальных оговорках, упомянутых в статье 25;

5) заявлениях, упомянутых в статье 21;

6) оговорках и снятии оговорок, упомянутых в статье 18;

7) денонсациях, упомянутых в статье 27.

Совершено в Гааге 14 марта 1978 года на английском и французском языках, причем оба текста являются равно аутентичными, в одном экземпляре, который будет храниться в архивах Правительства Королевства Нидерландов и заверенная копия которого будет препровождена по дипломатическим каналам каждому государству, представленному на Тринадцатой сессии Гаагской конференции по международному частному праву.

На 7 января 2002 г. Конвенция ратифицирована Аргентиной, Францией, Нидерландами и Португалией.

Опубликовано: Treaties and International Documents used in International Trade Law by Alain Prujiner. Montreal, 1992. P. 218 - 233.

КОНВЕНЦИЯ

О ПРАВЕ, ПРИМЕНИМОМ К ДОГОВОРАМ МЕЖДУНАРОДНОЙ

КУПЛИ-ПРОДАЖИ ТОВАРОВ

(Гаага, 22 декабря 1986 года)

--------------------------------

Неофициальный перевод с английского Н.Г. Вилковой.

Государства - участники настоящей Конвенции,

стремясь унифицировать выбор правовых норм, относящихся к договорам международной купли-продажи товаров,

принимая во внимание Конвенцию Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров, заключенную в Вене 11 апреля 1980 года,

договорились о нижеследующих положениях:

Глава I. СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ КОНВЕНЦИИ

Статья 1

Настоящая Конвенция определяет право, применимое к договорам купли-продажи товаров:

а) между сторонами, имеющими коммерческие предприятия в разных государствах;

б) во всех других случаях, когда имеет место коллизия законов разных государств, за исключением случаев, когда такая коллизия возникает исключительно в результате выбора сторонами применимого права, даже если такой выбор связан с определением суда или арбитража.

Статья 2

Конвенция не применяется в случае:

а) купли-продажи в порядке исполнительного производства или иным образом в силу закона;

б) купли-продажи фондовых бумаг, акций, обеспечительных бумаг, оборотных документов и денег; однако она применяется к купле-продаже товаров на основе документов;

в) купли-продажи товаров, которые приобретаются для личного, семейного или домашнего пользования; однако она применяется, если продавец в момент заключения договора не знал и не должен был знать, что товары приобретаются для такого пользования.

Статья 3

Для целей настоящей Конвенции термин "товары" включает:

а) суда водного и воздушного транспорта, а также суда на воздушной подушке;

б) электроэнергию.

Статья 4

1. Договоры на поставку товаров, подлежащих изготовлению или производству, считаются договорами купли-продажи, если только сторона, заказывающая товары, не берет на себя обязательство поставить существенную часть материалов, необходимых для изготовления или производства таких товаров.

2. Договоры, в которых обязательства стороны, поставляющей товары, заключаются в основном в выполнении работы или предоставлении иных услуг, не считаются договорами купли-продажи.

Статья 5

Конвенция не определяет право, применимое к:

а) правоспособности сторон или последствиям ничтожности или недействительности договора вследствие недееспособности одной из сторон;

б) вопросу о том, правомочен ли представитель связывать обязательством представляемого или правомочен ли орган юридического лица связывать обязательством это юридическое лицо;

в) передаче права собственности; однако вопросы, прямо указанные в статье 12, регулируются правом, применимым к договору в соответствии с настоящей Конвенцией;

г) последствиям купли-продажи в отношении любых лиц помимо сторон;

д) соглашению об арбитраже или выборе суда, даже если такое соглашение включено в договор купли-продажи.

Статья 6

Право, определяемое в соответствии с настоящей Конвенцией, применяется независимо от того, является ли оно правом Договаривающегося государства.

Глава II. ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО

Раздел 1. Определение применимого права

Статья 7

1. Договор купли-продажи регулируется правом, избираемым сторонами. Соглашение сторон о таком выборе должно быть явно выражено или прямо вытекать из условий договора и поведения сторон, рассматриваемых в их совокупности. Такой выбор может ограничиваться частью договора.

2. Стороны могут в любое время договориться о подчинении договора в целом или его части какому-либо иному праву, помимо права, которым он регулировался ранее, независимо от того, что право, ранее регулировавшее договор, было избрано сторонами. Любое изменение сторонами применимого права после заключения договора не наносит ущерба формальной действительности договора или правам третьих лиц.

Статья 8

1. В той мере, в какой право, применимое к договору купли-продажи, не было избрано сторонами в соответствии со статьей 7, договор регулируется правом государства, в котором на момент заключения договора продавец имеет свое коммерческое предприятие.

2. Однако договором регулируется право государства, в котором на момент заключения договора покупатель имеет свое коммерческое предприятие, если:

а) в этом государстве велись переговоры и договор был заключен сторонами, находившимися в этом государстве; или

б) договор прямо предусматривает, что продавец должен выполнить свое обязательство, доставив товары в это государство; или

в) договор был заключен на условиях, определенных главным образом покупателем, и в ответ на приглашение, направленное этим покупателем другим лицам, участвующим в торгах (объявление о торгах).

3. В виде исключения, когда с учетом всех обстоятельств, например деловых отношений между сторонами, договор имеет явно более тесную связь с другим правом, не являющимся правом, которое применялось бы к договору в соответствии с пунктами 1 или 2 настоящей статьи, договор регулируется этим другим правом.

4. Пункт 3 не применяется, если на момент заключения договора продавец и покупатель имели свои коммерческие предприятия в государствах, сделавших оговорки в соответствии с подп. б п. 1 ст. 21.

5. Пункт 3 не применяется в отношении вопросов, регулируемых Конвенцией Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров (Вена, 11 апреля 1980 года), если на момент заключения договора продавец и покупатель имели свои коммерческие предприятия в разных государствах, являющихся участниками указанной Конвенции.

Статья 9

Купля-продажа на аукционе или на товарной или иной бирже регулируется правом, избираемым сторонами в соответствии со статьей 7, в той степени, в какой право государства места проведения аукциона или местонахождения биржи не запрещает такой выбор. В отсутствие такого выбора или в той мере, в какой такой выбор запрещен, применяется право государства места проведения аукциона или местонахождения биржи.

Статья 10

1. Вопросы, касающиеся наличия и материальной действительности согласия сторон в отношении выбора применимого права, в тех случаях, когда такой выбор удовлетворяет требования статьи 7, определяются избранным правом. Если в соответствии с этим правом выбор является недействительным, право, регулирующее договор, определяется в соответствии со статьей 8.

2. Наличие и материальная действительность договора купли-продажи или любых его условий определяются правом, которое в соответствии с Конвенцией регулировало бы договор или его условия, если бы они были действительными.

3. Однако для установления того, что сторона не давала согласия на выбор права, сам договор или какое-либо его условие, она может ссылаться на право государства, в котором она имеет свое коммерческое предприятие, если ввиду обстоятельств неразумно решать этот вопрос в соответствии с правом, указанным в предыдущих пунктах.

Статья 11

1. Договор купли-продажи, заключенный между лицами, которые находятся в одном и том же государстве, является формально действительным, если он удовлетворяет требованиям либо права, которое регулирует его в соответствии с Конвенцией, либо права государства, где он заключен.

2. Договор купли-продажи, заключенный лицами, находящимися в разных государствах, является формально действительным, если он удовлетворяет требованиям либо права, которое регулирует его в соответствии с Конвенцией, либо права одного из этих государств.

3. При заключении договора представителем государство, в котором действует этот представитель, является надлежащим государством для целей предыдущих пунктов.

4. Правовое действие в отношении существующего или будущего договора купли-продажи является формально действительным, если оно удовлетворяет требованиям либо права, которое регулирует или регулировало бы договор в соответствии с Конвенцией, либо права государства, где было совершено это действие.

5. Конвенция не применяется к формальной действительности договора купли-продажи, когда одна из сторон в договоре на момент его заключения имеет коммерческое предприятие в государстве, которое сделало оговорку, предусмотренную в подп. "в" п. 1 ст. 21.

Раздел 2. СФЕРА ДЕЙСТВИЯ ПРИМЕНИМОГО ПРАВА

Статья 12

Право, применимое к договору купли-продажи в соответствии со статьями 7, 8 или 9, регулирует, в частности:

а) толкование договора;

б) права и обязанности сторон и исполнение договора;

в) момент приобретения покупателем права на продукты, плоды и доходы, связанные с товарами;

г) момент перехода на покупателя рисков в отношении товаров;

д) действительность и юридическую силу положений об удержании права собственности на товар в отношениях между сторонами;

е) последствия неисполнения договора, включая виды убытков, за которые может быть получена компенсация, без ущерба, однако, для процессуальных норм страны суда;

ж) различные способы погашения обязательств, а также сроки приобретательной и исковой давности;

з) последствия ничтожности или недействительности договора.

Статья 13

Если прямо не предусмотрено иное, в отношении способа и процессуальных требований к инспектированию товара применяется право государства, где проводится такое инспектирование.

Глава III. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 14

1. Если сторона имеет более чем одно коммерческое предприятие, надлежащим коммерческим предприятием является то, которое имеет наиболее тесную связь с договором и его исполнением, с учетом известных сторонам или предвидимых ими обстоятельств в любое время до или в ходе заключения договора.

2. Если сторона не имеет коммерческого предприятия, принимается во внимание ее постоянное местожительство.

Статья 15

Термин "право" в Конвенции означает действующее в государстве право, за исключением коллизионных норм.

Статья 16

При толковании Конвенции следует учитывать ее международный характер и необходимость обеспечения единообразия ее применения.

Статья 17

Конвенция не препятствует применению тех положений закона страны суда, которые должны применяться независимо от права, регулирующего договор.

Статья 18

В применении права, определенного Конвенцией, может быть отказано лишь в том случае, когда такое применение явно несовместимо с публичным порядком.

Статья 19

Для целей определения права, применимого в соответствии с Конвенцией, в тех случаях, когда государство состоит из нескольких территориальных единиц, каждая из которых имеет свою собственную систему права или свои собственные правовые нормы в отношении купли-продажи товаров, любая ссылка на право этого государства должна пониматься как ссылка на право, действующее в данной территориальной единице.

Статья 20

Государство, в котором разные территориальные единицы имеют свои собственные системы права или свои собственные правовые нормы в отношении купли-продажи, не обязано применять Конвенцию в отношении коллизий законов, действующих в таких единицах.

Статья 21

1. Любое государство в момент подписания, ратификации, принятия, утверждения или присоединения может сделать любую из следующих оговорок:

а) что оно не будет применять Конвенцию в случаях, предусмотренных подп. б ст. 1;

б) что оно не будет применять п. 3 ст. 8, за исключением тех случаев, когда ни одна из сторон договора не имеет своего коммерческого предприятия в государстве, которое сделало оговорку, предусмотренную в настоящем подпункте;

в) что для случаев, когда согласно его законодательству договоры купли-продажи должны заключаться или заверяться в письменной форме, оно не будет применять Конвенцию в отношении формальной действительности договора, когда на момент заключения договора какая-либо сторона будет иметь свое коммерческое предприятие на его территории;

г) что оно не будет применять подп. "ж" ст. 12 в тех случаях, когда речь идет о сроках приобретательной и исковой давности.

2. Никакие другие оговорки не допускаются.

3. Любое Договаривающееся государство может в любое время снять оговорку, которую оно сделало; оговорка прекращает свое действие в первый день месяца после истечения трехмесячного периода с даты уведомления о снятии оговорки.

Статья 22

Настоящая Конвенция не затрагивает действие любой другой конвенции или иного международного соглашения, которое было или будет заключено и которое содержит положения, определяющие право, применимое к договорам купли-продажи, при условии, что такой документ применяется лишь в том случае, когда продавец и покупатель имеют свои коммерческие предприятия в государствах - участниках этого документа.

Статья 23

Настоящая Конвенция не препятствует применению:

а) Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров (Вена, 11 апреля 1980 года);

б) Конвенции об исковой давности в международной купле-продаже товаров (Нью-Йорк, 14 июня 1974 года) или Протокола об изменении этой Конвенции (Вена, 11 апреля 1980 года).

Статья 24

Конвенция применяется в Договаривающемся государстве в отношении договоров купли-продажи, заключенных после вступления ее в силу для этого государства.

Глава IV. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 25

1. Конвенция открыта для подписания всеми государствами.

2. Конвенция подлежит ратификации, принятию или одобрению подписавшими ее государствами.

3. Конвенция открыта для присоединения всех не подписавших ее государств с даты открытия ее для подписания.

4. Ратификационные грамоты, документы о принятии, одобрении и присоединении сдаются на хранение депозитарию Конвенции - Министерству иностранных дел Королевства Нидерландов.

Статья 26

1. Если государство имеет две или более территориальные единицы, в которых по вопросам, являющимся предметом регулирования настоящей Конвенцией, применяются различные системы права, оно может в момент подписания, ратификации, принятия, одобрения или присоединения заявить, что настоящая Конвенция распространяется на все его территориальные единицы или только на одну или несколько из них, и может в любое время изменить это заявление путем представления другого заявления.

2. Эти заявления должны быть доведены до сведения депозитария и содержать точный перечень территориальных единиц, в отношении которых применяется Конвенция.

3. Если государство не делает заявления в соответствии с настоящей статьей, то Конвенция распространяется на все территориальные единицы этого государства.

Статья 27

1. Конвенция вступает в силу в первый день месяца после истечения трехмесячного периода с даты сдачи на хранение пятой ратификационной грамоты или документа о принятии, одобрении или присоединении, упомянутых в статье 25.

2. После этого Конвенция вступает в силу:

а) для каждого государства, ратифицировавшего, принявшего, одобрившего ее или присоединившегося к ней впоследствии, - в первый день месяца после истечения трехмесячного периода с даты сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии, одобрении или присоединении;

б) для территориальной единицы, на которую Конвенция распространяется в соответствии со статьей 26, - в первый день месяца после истечения трехмесячного периода с даты уведомления, упомянутого в указанной статье.

Статья 28

Для каждого государства - участника заключенной в Гааге Конвенции о праве, применимом к международной купле-продаже товаров (движимых материальных вещей), от 15 июня 1955 года, которое признает обязательную силу настоящей Конвенции и для которого она вступила в силу, настоящая Конвенция заменяет вышеуказанную Конвенцию 1955 года.

Статья 29

Любое государство, которое становится участником настоящей Конвенции после вступления в силу документа о ее изменении, считается участником Конвенции с внесенными в нее изменениями.

Статья 30

1. Государство - участник настоящей Конвенции может денонсировать ее, направив депозитарию официальное письменное уведомление.

2. Денонсация вступает в силу в первый день месяца после истечения трехмесячного периода с даты получения уведомления депозитарием. Если в уведомлении указан более длительный период вступления денонсации в силу, то денонсация вступает в силу по истечении этого более длительного периода после получения такого уведомления депозитарием.

Статья 31

Депозитарий уведомляет государства - члены Гаагской конференции по международному частному праву и государства, которые подписали, ратифицировали, приняли, одобрили или присоединились в соответствии со статьей 25, о следующем:

а) подписании и ратификации, принятии, одобрении и присоединении, упомянутых в статье 25;

б) дате вступления Конвенции в силу в соответствии со статьей 27;

в) заявлениях, упомянутых в статье 26;

г) оговорках и снятии оговорок, упомянутых в статье 21;

д) денонсациях, упомянутых в статье 30.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные представители, подписали настоящую Конвенцию.

Совершено в Гааге 22 декабря 1986 года в единственном экземпляре, тексты которого на английском и французском языках являются равно аутентичными, который будет храниться в архивах Правительства Нидерландов и заверенная копия которого будет препровождена по дипломатическим каналам каждому государству - члену Гаагской конференции по международному частному праву во время проведения ее чрезвычайной сессии в октябре 1985 года, а также каждому государству, которое участвовало в этой сессии.

На 7 января 2002 г. Конвенция ратифицирована Аргентиной и Республикой Молдова. Чешская Республика и Словацкая Республика заявили, что с 1 января 1993 г. они считают себя связанными положениями Конвенции. Подписана Нидерландами. В силу не вступила.

Опубликовано: Hague Conference on Private International Law. Collection of Conventions (1951 - 1996). Edited by Permanent Bureau of the Conference. The Hague, 1997. P. 326 - 339.

2. Конвенции, заключенные в рамках иных международных организаций.

КОНВЕНЦИЯ

О ПРАВЕ, ПРИМЕНИМОМ К ДОГОВОРНЫМ ОБЯЗАТЕЛЬСТВАМ

(Рим, 19 июня 1980 года)

--------------------------------

Неофициальный перевод с английского Н.Г. Вилковой.

Высокие Договаривающиеся Стороны Договора о создании Европейского Экономического Сообщества,

желая продолжить в сфере международного частного права работу по унификации, которая уже была достигнута в рамках Сообщества, в частности в отношении юрисдикции и исполнения судебных решений,

стремясь установить унифицированные нормы, касающиеся права, применимого к договорным обязательствам,

договорились о нижеследующем:

Глава I. СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ КОНВЕНЦИИ

Статья 1

Правила настоящей Конвенции применяются к договорным обязательствам в любой ситуации, связанной с выбором между правом разных государств.

Они не применяются к:

а) вопросам, затрагивающим личный статус или правоспособность физических лиц, без ущерба для предписаний статьи 11;

б) договорным обязательствам, касающимся:

завещаний и наследования;

прав собственности, возникающих из брачно-семейных отношений;

прав и обязанностей, возникающих из семейных отношений, отношений по опеке, связанных с браком или иными родственными отношениями, включая обязанность по содержанию в отношении незаконнорожденных детей;

в) обязательствам по траттам, чекам, векселям и иным оборотным документам в том случае, если обязательства по таким оборотным документам возникают из самого характера этих документов;

г) соглашениям об арбитраже или выборе суда;

д) вопросам, регулируемым законодательством о компаниях или иных корпоративных и единоличных организациях, в отношении создания, регистрации или, помимо прочего, правоспособности, внутренней организации или ликвидации компаний или иных корпоративных или единоличных организаций, а также личной ответственности руководителей и служащих по обязательствам компании или организации;

е) вопросу о том, полномочен ли агент связывать обязательством представляемого или правомочен ли орган юридического лица связывать обязательством это юридическое лицо перед третьими лицами;

ж) созданию трастов и взаимоотношений между распорядителем имущества, доверительным собственником и бенефициаром;

з) свидетельским показаниям и процессуальным вопросам, без ущерба для предписаний статьи 14.

Правила настоящей Конвенции не применяются к договорам страхования, которыми страхуются риски, возникающие на территории государств - членов Европейского Экономического Сообщества. При определении, возникает ли риск на их территориях, суд применяет свое собственное право.

Положения предыдущего абзаца не применяются к договорам перестрахования.

Статья 2

Применение права государств, не участвующих в Конвенции

Согласованное сторонами в рамках настоящей Конвенции право применяется, даже если оно не является правом одного из Договаривающихся государств.

Глава II. УНИФИЦИРОВАННЫЕ ПРАВИЛА

Статья 3

Свобода выбора

1. Договор регулируется правом, избираемым сторонами. Соглашение о таком выборе должно быть явно выражено или прямо вытекать из условий договора или обстоятельств конкретного дела.

Такой выбор права должен быть явно выраженным или разумно следовать из условий договора или из обстоятельств дела. Осуществляя выбор, стороны могут договориться о праве, применимом к договору в целом или только к его части.

2. Стороны могут в любое время договориться о подчинении договора какому-либо иному праву, помимо права, которым он регулировался ранее, даже если это являлось более ранним выбором на основании настоящей статьи или иных положений настоящей Конвенции. Любое изменение сторонами применимого права после заключения договора не наносит ущерба формальной действительности договора в соответствии со статьей 9 или правам третьих лиц.

3. Тот факт, что стороны избрали иностранное право, сопровождается он или нет выбором иностранного суда, не затрагивает, если все остальные обстоятельства дела в момент избрания связаны только с одной страной, применения правил данной страны, которые не могут быть изменены договором, именуемых в дальнейшем "императивные нормы".

Наличие и действительность соглашения сторон о выборе применимого права определяются в соответствии с правилами статей 8, 9 и 11.

Статья 4

Применимое право при отсутствии его выбора

1. В той мере, в какой право, применимое к договору, не было избрано сторонами в соответствии со статьей 3, договор регулируется правом государства, с которым он имеет наиболее тесную связь. Если же какая-либо часть договора имеет наиболее тесную связь с другой страной, такая часть договора может в виде исключения регулироваться правом этой другой страны.

2. Без ущерба для применения п. 5 настоящей статьи презюмируется, что договор имеет наиболее тесную связь со страной, в которой сторона, осуществляющая исполнение, являющееся характерным для данного договора, имеет в момент заключения договора свое обычное местожительство или находится административный центр корпоративной или единоличной организации. Однако если договор заключается в рамках обычной торговой или профессиональной деятельности такой стороны, то такой страной будет являться страна местонахождения ее основного коммерческого предприятия, а если, согласно условиям договора, его исполнение должно осуществляться в ином месте, нежели местонахождение ее основного коммерческого предприятия, - страна местонахождения такого иного места.

3. Наряду с положениями п. 2 настоящей статьи в той степени, в которой предметом договора является право собственности на недвижимость или право пользования недвижимостью, презюмируется, что договор имеет наиболее тесную связь со страной местонахождения такой недвижимости.

4. Договор перевозки товаров не подпадает под презумпцию, указанную в п. 2. В таком договоре, если страна, в которой в момент заключения договора перевозчик имел свое основное коммерческое предприятие, является также страной местонахождения места погрузки или разгрузки или страной основного местонахождения коммерческого предприятия грузоотправителя, презюмируется, что договор имеет наиболее тесную связь с данной страной. При применении данного пункта простая отправка по чартер-партии или по иным договорам, основной целью которых является перевозка товара, рассматривается в качестве договора перевозки.

5. При невозможности определения места характерного исполнения п. 2 не применяется; кроме того, если из обстоятельств дела в целом явствует, что договор имеет наиболее тесную связь с иной страной, то не применяются правила п. п. 2, 3 и 4.

Статья 5

Договоры для личного пользования

1. Настоящая статья применяется к договору, предметом которого является поставка товаров или услуг какому-либо лицу (потребительский договор) для целей, которые могут рассматриваться как не затрагивающие его коммерческой или иной профессиональной деятельности, а также к договору на предоставление кредита для тех же целей.

2. Несмотря на положения статьи 3, осуществленный сторонами выбор применимого права не может иметь своим результатом лишение потребителя защиты, предоставляемой ему строго императивными нормами права страны его обычного местожительства:

- если заключению договора в этой стране предшествовало адресованное ему специальное предложение или реклама или если в этой стране им были приняты все меры, необходимые для заключения договора; или

- если заказ от потребителя был получен другой стороной или ее агентом в этой стране; или

- если договор является договором купли-продажи и потребитель прибыл из одной страны в другую и в ней передал свой заказ, при условии, что такое путешествие потребителя было организовано продавцом для его побуждения к приобретению товаров.

3. Несмотря на положения статьи 4, договор, к которому применяется настоящая статья, при отсутствии выбора, осуществленного в соответствии со статьей 3, будет регулироваться правом страны, в которой потребитель имеет постоянное местожительство, если он заключен при обстоятельствах, изложенных в пункте 2 настоящей статьи.

4. Настоящая статья не применяется к:

а) договору перевозки;

б) договору на предоставление услуг, когда такие услуги предоставляются потребителю исключительно в стране, иной, нежели страна его обычного местожительства.

5. Несмотря на положения п. 4, настоящая статья применяется к договорам, где в цену включена также стоимость путешествия и размещения в гостинице.

Статья 6

Индивидуальные трудовые договоры

1. Несмотря на положения статьи 3, выбор сторонами в трудовом договоре применимого права не лишает работающего по найму той защиты, которая предоставляется ему строго императивными нормами закона, который подлежал бы применению в соответствии с п. 2 при отсутствии выбора применимого права.

2. Несмотря на положения статьи 4, при отсутствии выбора применимого права, согласно статье 3, трудовой договор регулируется:

а) правом страны, в которой работающий по найму обычно осуществляет работу в соответствии с договором, даже если он временно работает в другой стране; или

б) если работающий по найму не выполняет обычно свою работу в какой-либо иной стране, то правом страны местонахождения того предприятия, через которое он был нанят, -

если только из обстоятельств дела в целом не следует, что договор имеет наиболее тесную связь с иной страной; в этом случае договор будет регулироваться правом этой страны.

Статья 7

Строго императивные нормы

1. При применении на основании настоящей Конвенции права какой-либо страны может быть признано действие строго императивных норм права другой страны, с которой данная ситуация имеет тесную связь, если по праву этой последней страны такие правила должны были бы применяться вне зависимости от применимого права. При рассмотрении вопроса о возможности применения таких императивных норм должны приниматься во внимание их существо и цели, а также последствия их применения или неприменения.

2. Ничто в настоящей Конвенции не препятствует применению строго императивных норм страны суда в ситуации, когда они являются строго императивными независимо от применимого к договору права.

Статья 8

Материально-правовая действительность

1. Наличие и действительность договора или любого его условия определяются законом, который регулировал бы данный договор согласно настоящей Конвенции, если бы такой договор или его условие были действительными.

2. Однако сторона может сослаться на закон страны, в которой она имеет свое обычное пребывание, для установления, что она не выражала согласия, если из обстоятельств явствует, что было бы неразумно определять последствия ее поведения в соответствии с правом, указанным в предыдущем пункте.

Статья 9

Формальная действительность

1. Договор, заключенный между лицами, которые находятся в одной и той же стране, является формально действительным, если он в отношении формы удовлетворяет требованиям права, которое регулирует такой договор в соответствии с настоящей Конвенцией, или права страны места его заключения.

2. Договор, заключенный между лицами, находящимися в различных странах, является формально действительным, если в отношении форм он удовлетворяет требованиям права, которое регулирует такой договор в соответствии с настоящей Конвенцией, или права одной из указанных стран.

3. Когда договор заключается представителем, страна, в которой действует этот представитель, является надлежащим государством для целей п. п. 1 и 2.

4. Правовое действие в отношении существующего или будущего договора является формально действительным, если оно удовлетворяет требованиям либо права, которое регулирует или регулировало бы договор в соответствии с настоящей Конвенцией, либо права страны, где было совершено действие.

5. Положения предыдущих параграфов не применяются к договору, к которому подлежит применению статья 5, заключенному при обстоятельствах, указанных в п. 2 статьи 5. Формальная действительность такого договора регулируется правом страны, в которой потребитель имеет свое постоянное местожительство.

6. Без ущерба для п. п. 1 - 4 настоящей статьи договор, предметом которого является право собственности на недвижимость или право пользования недвижимостью, регулируется в отношении формы строго императивными предписаниями права страны места нахождения такой недвижимости, если согласно нормам этого права такие предписания применяются независимо от страны, в которой заключен договор, и независимо от права страны, регулирующего такой договор.

Статья 10

Сфера действия применимого права

1. Право, применимое к договору в соответствии со статьями 3 - 6 и 12 настоящей Конвенции, регулирует, в частности:

а) толкование договора;

б) исполнение договора;

в) последствия неисполнения договора, включая компенсацию за убытки, в рамках полномочий, предоставленных суду процессуальными нормами;

г) различные способы погашения обязательств, а также сроки приобретательной и исковой давности;

д) последствия ничтожности договора.

2. В отношении способа исполнения и действий, которые должны быть предприняты в случае ненадлежащего исполнения, должно учитываться право страны, в которой осуществлялось такое исполнение.

Статья 11

Недееспособность

При заключении договора между лицами, которые находятся в одной и той же стране, физическое лицо, являющееся дееспособным по праву этой страны, может ссылаться на свою недееспособность по праву другой страны, только если вторая сторона договора в момент заключения договора была осведомлена о его недееспособности или не знала об этом вследствие небрежности.

Статья 12

Добровольная передача прав и обязанностей

1. Взаимные обязательства цедента и цессионария в случае добровольной передачи права требования третьему лицу (должнику) регулируются правом, которое в соответствии с настоящей Конвенцией применяется к договору между цедентом и цессионарием.

2. Закон, регулирующий право, согласно которому осуществляется передача прав и обязанностей, определяет возможность осуществления такой передачи прав и обязанностей, взаимоотношения между цессионарием и должником, условия, при которых цедент может выдвигать требования против должника, и вопрос о том, прекращены ли обязательства должника.

Статья 13

Суброгация

1. Если какое-либо лицо (кредитор) имеет право на иск из договора против другого лица (должника) и третье лицо обязано удовлетворить или удовлетворило требование кредитора об исполнении такого обязательства, закон, который регулирует обязанность третьего лица удовлетворить требование кредитора, определяет, может ли такое третье лицо осуществить против должника те права, которые кредитор имел против должника согласно праву, регулирующему их взаимоотношения, и если да, то мог ли осуществить их полностью или частично.

2. Те же правила применяются, если иск из договора может быть предъявлен нескольким лицам и одно из них удовлетворило требования кредитора.

Статья 14

Бремя доказывания и т.п.

1. Право, регулирующее договор в соответствии с настоящей Конвенцией, применяется в том, что касается договорного права, в полном объеме, включая правила, которые создают презумпцию права или распределяют бремя доказывания.

2. Договор или иной документ, направленный на создание правовых последствий, может доказываться путем представления любых доказательств, признаваемых законом суда или любым иным законом, упомянутым в статье 9, в соответствии с которым договор или иной документ являются формально действительными, при условии, что такой способ доказывания может быть проверен судом.

Статья 15

Исключение обратной отсылки

Применение права любой страны, определенного настоящей Конвенцией, означает применение действующих в этой стране норм права, за исключением норм международного частного права.

Статья 16

Публичный порядок

В применении права, определенного настоящей Конвенцией, может быть отказано лишь в том случае, когда такое применение явно несовместимо с публичным порядком страны суда (public policy, ordre public).

Статья 17

Отсутствие обратной силы

Настоящая Конвенция применяются в Договаривающихся государствах в отношении договоров, заключаемых после даты вступления Конвенции в силу для такого государства.

Статья 18

Единообразное толкование

При толковании и применении указанных выше унифицированных норм должен учитываться их международный характер и необходимость достижения единообразия в их толковании и применении.

Статья 19

Государства, имеющие более одной правовой системы

1. Если государство состоит из нескольких территориальных единиц, каждая из которых имеет собственную систему права в отношении обязательств из договоров, каждая такая территориальная единица рассматривается как отдельная страна для целей определения применимого права в соответствии с настоящей Конвенцией.

2. Государство, в котором разные территориальные единицы имеют собственную систему права в отношении обязательств из договоров, не обязано применять настоящую Конвенцию в отношении коллизий законов, действующих в таких территориальных единицах.

Статья 20

Приоритет права Сообщества

Настоящая Конвенция не затрагивает действия положений, определяющих по отдельным вопросам выбор применимого права в отношении обязательств из договоров, которые содержатся или могут содержаться в документах учреждений Европейских Сообществ или в национальных законах, гармонизированных путем применения указанных документов.

Статья 21

Соотношение с другими конвенциями

Настоящая Конвенция не затрагивает применения международных конвенций, в которых участвует или может участвовать Договаривающееся государство.

Статья 22

Оговорки

1. Договаривающееся государство может во время подписания, ратификации, принятия или одобрения сделать оговорку о неприменении:

а) положений п. 1 статьи 7;

б) положений подп. "д" п. 1 статьи 10.

2. Договаривающееся государство может также во время заявления о территориальном применении Конвенции в соответствии с п. 2 статьи 27 сделать одну или несколько оговорок, ограничивающих ее применение в отношении всех или нескольких указанных в территориальной оговорке территорий.

3. Любое Договаривающееся государство, которое сделало оговорку, может в любое время отказаться от нее; действие такой оговорки прекращается в первый день месяца, следующего за истечением трех календарных месяцев после извещения об отказе от оговорки.

Глава III. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 23

1. Если после даты вступления в силу для Договаривающегося государства настоящей Конвенции такое государство пожелает принять иные правила о выборе права в отношении какой-либо категории договоров, подпадающих под настоящую Конвенцию, оно через Генерального секретаря Совета Европейских Сообществ извещает о своем намерении другие Договаривающиеся государства.

2. Любое Договаривающееся государство может в течение шести месяцев с даты сообщения, направленного Генеральному секретарю, просить его о проведении консультаций между подписавшими Конвенцию государствами для достижения соглашения.

3. Если в течение указанного периода с просьбой о проведении консультаций обращается государство, не подписавшее Конвенцию, или если в течение двух лет с даты направления такого сообщения Генеральным секретарем в ходе консультаций не удалось достичь какого-либо соглашения, соответствующее Договаривающееся государство может внести указанные дополнения в свое законодательство. О принятых таким государством мерах другие подписавшие Конвенцию государства извещаются через Генерального секретаря Европейских Сообществ.

Статья 24

1. Если после вступления настоящей Конвенции в силу для Договаривающегося государства такое государство пожелает вступить в многостороннюю конвенцию, имеющую в качестве основной цели или в качестве одной из основных целей установление правил международного частного права по вопросам, регулируемым настоящей Конвенцией, подлежит применению процедура, указанная в статье 23. Однако двухлетний период, упомянутый в третьем абзаце указанной статьи, сокращается до одного года.

2. Упомянутая в предыдущем абзаце процедура не применяется, если любое Договаривающееся государство или один из участников Европейских Сообществ уже является стороной многосторонней конвенции или если его целью является пересмотр конвенции, в которой такое государство уже является членом, или если конвенция заключена в рамках Договора об учреждении Европейских Сообществ.

Статья 25

Если любое Договаривающееся государство полагает, что достигнутая в рамках настоящей Конвенции унификация затрагивает заключение соглашений, не подпадающих под п. 1 статьи 24, такое государство может просить Генерального секретаря Европейских Сообществ о проведении консультаций между государствами, подписавшими настоящую Конвенцию.

Статья 26

Любое Договаривающееся государство может потребовать пересмотра настоящей Конвенции. В этом случае Председателем Совета Европейских Сообществ созывается конференция по пересмотру.

Статья 27

1. Настоящая Конвенция применяется на Европейской территории Договаривающихся государств, включая Гренландию и единую территорию Французской Республики.

2. Без ущерба для положений п. 1:

а) настоящая Конвенция не применяется к островам Фарок, если только Королевство не заявит об ином;

б) настоящая Конвенция не применяется к любой Европейской территории, находящейся вне Соединенного Королевства, для целей международных отношений, за которые Соединенное Королевство является ответственным, если только Соединенное Королевство не сделает иной оговорки в отношении такой территории;

в) настоящая Конвенция не применяется к Нидерландским Антиллам, если только Королевство Нидерландов не сделает оговорки по этому вопросу.

3. Подобные оговорки могут быть сделаны в любое время путем извещения Генерального секретаря Совета Европейских Сообществ.

4. Апелляционные иски, предъявляемые в Соединенном Королевстве на решения судов, находящихся на одной из территорий, указанных в подп. б п. 2, понимаются как дела, рассмотренные в указанных судах.

Статья 28

1. Настоящая Конвенция начиная с 19 июня 1980 года открыта для подписания Государствами - участниками Договора об учреждении Европейского Сообщества.

2. Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или одобрению подписавшими ее государствами. Ратификационные грамоты, документы о принятии и одобрении сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европейских Сообществ.

Статья 29

1. Настоящая Конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего за истечением трех месяцев после сдачи на хранение седьмой ратификационной грамоты или документа о принятии или одобрении.

2. Настоящая Конвенция остается в силе для каждого государства, подписавшего, ратифицировавшего, присоединившегося или одобрившего ее, начиная с первого дня, следующего за истечением трех месяцев после сдачи на хранение соответствующего документа о ратификации, принятии или одобрении.

Статья 30

1. Настоящая Конвенция действует в течение 20 лет начиная с даты ее вступления в силу в соответствии с п. 1 статьи 29 даже в отношении тех государств, для которых она вступила в силу позднее.

2. С молчаливого согласия и при отсутствии заявлений о денонсации она подлежит возобновлению каждый раз на пятилетние периоды.

3. Договаривающееся государство, желающее денонсировать Конвенцию, не позднее шести месяцев до истечения соответствующего десяти- или пятилетнего периода направляет извещение Генеральному секретарю Совета Европейских Сообществ. Денонсация может быть ограничена любой территорией, на которую распространяется действие Конвенции, на основании заявления, сделанного по правилам п. 2 статьи 27.

4. Денонсация вступает в силу только в отношении того государства, которое заявило об этом. В отношениях между другими Договаривающимися государствами Конвенция остается в силе.

Статья 31

Генеральный секретарь Совета Европейских Сообществ извещает государства, являющиеся сторонами Договора об учреждении Европейского Экономического Сообщества, о:

а) подписании;

б) сдаче на хранение документов о ратификации, принятии или утверждении;

в) дате вступления Конвенции в силу;

г) заявлениях, сделанных на основании статей 23, 24, 25, 26, 27 и 30;

д) об оговорках и снятии оговорок, упомянутых в статье 22.

Статья 32

Протокол, являющийся приложением к настоящей Конвенции, составляет ее неотъемлемую часть (текст Протокола не приводится).

Статья 33

Настоящая Конвенция, составленная в одном подлинном экземпляре на датском, голландском, английском, французском, ирландском и итальянском языках, все тексты которой имеют одинаковую силу, будет храниться в архивах Секретариата Совета Европейского Сообщества. Генеральный секретарь должен направить его заверенную копию правительству каждого Договаривающегося государства.

Совершено в Риме 19 июня 1980 г.

Конвенция вступила в силу с 1 апреля 1991 г.

Опубликовано: Uniform Law Review. 1991. II. P. 67 - 69.

МЕЖАМЕРИКАНСКАЯ КОНВЕНЦИЯ

О ПРАВЕ, ПРИМЕНИМОМ К МЕЖДУНАРОДНЫМ КОНТРАКТАМ

(Мехико, 17 марта 1994 года)

--------------------------------

Неофициальный перевод с английского Н.Г. Вилковой.

Государства - участники настоящей Конвенции,

подтверждая желание содействовать прогрессивному развитию и кодификации международного частного права государствами - членами Организации Американских Государств;

подтверждая целесообразность гармонизации вопросов международной торговли;

учитывая, что экономическая независимость государств благоприятствует региональной интеграции и что для стимулирования данного процесса необходимо облегчение международных контрактов путем устранения различий в их правовом оформлении,

договорились принять следующую Конвенцию.

Глава I. СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ КОНВЕНЦИИ

Статья 1

Настоящая Конвенция определяет право, применимое к международным контрактам.

Под международным контрактом понимается контракт, стороны которого имеют обычное место жительства или коммерческие предприятия в различных Договаривающихся государствах, или контракт, имеющий объективную связь более чем с одним Договаривающимся государством.

Настоящая Конвенция применяется к контрактам, одной из сторон которых являются государства или государственные агентства, если стороны в явно выраженной форме не исключили ее применения. Однако любое Договаривающееся государство может в любое время во время подписания, ратификации или присоединения к настоящей Конвенции заявить, что она не будет применяться ко всем или к определенным категориям контрактов, одной из сторон которых являются государства или государственные агентства.

Любое Договаривающееся государство может в любое время во время подписания, ратификации или присоединения к настоящей Конвенции заявить о тех категориях контрактов, к которым Конвенция не применима.

Статья 2

Избранное в соответствии с настоящей Конвенцией право подлежит применению, даже если указанное право не является правом одного из Договаривающихся государств.

Статья 3

Положения настоящей Конвенции будут применяться при необходимой и возможной их адаптации к новым типам контрактов, которые могут использоваться в ходе развития международной торговли.

Статья 4

При толковании и применении настоящей Конвенции будут приниматься во внимание ее международный характер и необходимость содействовать достижению единообразия в ее применении.

Статья 5

Настоящая Конвенция не определяет право, применимое к:

а) семейному статусу физических лиц, правоспособности сторон или к последствиям ничтожности или недействительности контракта вследствие недееспособности одной из сторон;

б) договорным обязательствам, связанным с вопросами наследства, завещаний, семейными обстоятельствами или иными обязательствами, вытекающими из семейных отношений;

в) обязательствам по оборотным документам;

г) обязательствам, возникающим в связи со сделками с ценными бумагами;

д) соглашению сторон об арбитраже или выборе суда;

е) праву о компаниях, включая наличие, правоспособность, функционирование или ликвидацию коммерческих компаний и юридических лиц в целом.

Статья 6

Положения настоящей Конвенции не применимы к тем контрактам, в отношении которых имеется самостоятельное урегулирование международными конвенциями, действующими между государствами - участниками данной Конвенции.

Глава II. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПРИМЕНИМОГО ПРАВА

Статья 7

Контракт регулируется правом, избранным сторонами. Соглашение сторон о таком выборе должно быть явно выражено или при отсутствии такого явно выраженного соглашения должно явствовать из поведения сторон и из условий контракта, рассматриваемых в их совокупности. Указанный выбор может распространяться на контракт в целом или ограничиваться его частью.

Выбор сторонами соответствующего суда не обязательно означает выбор применимого права.

Статья 8

Стороны могут в любое время договориться о подчинении контракта в целом или его части какому-либо иному праву, помимо права, которым он регулировался ранее, независимо от того, что право, ранее регулировавшее контракт, было избрано сторонами. Однако такое изменение не затрагивает формальной действительности первоначального контракта или прав третьих лиц.

Статья 9

Если сторонами не определено применимое право или если такой выбор оказался не имеющим силы, контракт регулируется правом государства, с которым он имеет наиболее тесную связь.

Судом могут быть приняты во внимание любые объективные и субъективные элементы контракта при определении права того государства, с которым он имеет наиболее тесную связь. Также учитываются общие принципы международного коммерческого права, признанные международными организациями.

Вместе с тем, если какая-либо часть контракта может быть отделена от остальной его части и если она имеет более тесную связь с правом другого государства, то в виде исключения к этой части контракта может быть применено право такого государства.

Статья 10

В дополнение к положениям предыдущей статьи руководства обычаи и принципы международного коммерческого права, а также общепринятые торговые обыкновения и практика также применимы для обеспечения в конкретном случае правосудия и справедливости.

Статья 11

Несмотря на положения предыдущих статей, обязательному применению подлежат строго императивные нормы страны суда.

Суду принадлежит право решения, будет ли он применять строго императивные нормы закона другого государства, с которым контракт имеет наиболее тесную связь.

Глава III. НАЛИЧИЕ И ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ КОНТРАКТА

Статья 12

Наличие и действительность контракта или любого из его положений, а также материальная действительность соглашения сторон о выборе применимого права определяются в соответствии с правилами главы II настоящей Конвенции.

Однако при обнаружении, что одна из сторон не давала соответствующего согласия, судья определяет применимое право, принимая во внимание обычное ее местожительство или местонахождение основного коммерческого предприятия.

Статья 13

Контракт, заключенный между лицами одного и того же государства, является действительным в отношении его формы, если он удовлетворяет требованиям либо права, которое регулирует его в соответствии с настоящей Конвенцией, либо права того государства, в соответствии с которым контракт является действительным, либо права места исполнения контракта.

Контракт, заключенный лицами, находящимися в момент его заключения в разных государствах, является действительным в отношении его формы, если он удовлетворяет требованиям либо права, которое регулирует его по существу, либо права государства, в котором он заключен, либо права места исполнения контракта.

Глава IV. СФЕРА ДЕЙСТВИЯ ПРИМЕНИМОГО ПРАВА

Статья 14

Право, применимое к контракту в соответствии с главой II настоящей Конвенции, регулирует преимущественно:

а) его толкование;

б) права и обязанности сторон;

в) исполнение обязательств, предусмотренных контрактом, и последствия неисполнения контракта, включая возмещение убытков, за которые может быть получена денежная компенсация;

г) различные способы исполнения обязательств, а также сроки исковой давности и сроки обращения с иском;

д) последствия ничтожности или недействительности контракта.

Статья 15

Положения статьи 10 применяются также при определении, может ли представитель (агент) связывать обязательством представляемого или учреждение, компанию или иное юридическое лицо.

Статья 16

Право государства, в котором международный контракт подлежит регистрации или опубликованию, регулирует также все связанные с этим вопросы.

Статья 17

Для целей настоящей Конвенции термин "право" означает действующее в данном государстве право, за исключением правил о коллизионных нормах.

Статья 18

В применении права, определенного настоящей Конвенцией, может быть отказано лишь в том случае, когда такое применение явно несовместимо с публичным порядком страны суда.

Глава V. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 19

В любом Договаривающемся государстве Конвенция применяется в отношении контрактов, заключенных после вступления ее в силу для этого государства.

Статья 20

Настоящая Конвенция не затрагивает действие любой другой международной конвенции, участником которой является или может стать любое государство, являющееся стороной настоящей Конвенции, даже если они регулируют сходные вопросы, или конвенций, заключенных в контексте интеграционных движений, если было заявлено о том, что ранее заключенные конвенции по тем же вопросам остаются в силе.

Статья 21

В момент подписания, ратификации или присоединения к настоящей Конвенции государства могут сделать оговорки, которые будут применяться в отношении одного или нескольких конкретных положений, которые не являются несовместимыми с содержанием и целью настоящей Конвенции.

Любое Договаривающееся государство может в любое время снять оговорку, которую оно сделало. Оговорка прекращает свое действие в первый день месяца после истечения трехмесячного периода с даты уведомления о снятии оговорки.

Статья 22

Если какое-либо государство имеет две или более правовые системы, применимые на его территориальных единицах, по вопросам, являющимся предметом регулирования настоящей Конвенции:

а) любая ссылка на право такого государства будет считаться ссылкой на право такой территориальной единицы;

б) любая ссылка на обычное местожительство или местонахождение коммерческого предприятия в таком государстве будет рассматриваться как ссылка на обычное местожительство или местопребывание коммерческого предприятия в территориальной единице такого государства.

Статья 23

Любое государство, в котором его территориальные единицы имеют собственные системы права по вопросам, являющимся предметом регулирования настоящей Конвенцией, не обязано применять данную Конвенцию при коллизиях правовых систем, действующих в таких территориальных единицах.

Статья 24

Если любое государство имеет две или более территориальные единицы, в которых применяются различные системы права по вопросам, являющимся предметом регулирования настоящей Конвенции, оно может в момент подписания, ратификации или присоединения заявить, что настоящая Конвенция распространяется на все его территориальные единицы или только на одну или несколько из них.

Такое заявление может быть изменено путем представления другого заявления, в котором в ясно выраженной форме указывается такая территориальная единица или единицы, на которые распространяется настоящая Конвенция. Такие последующие заявления передаются Генеральному секретарю Организации Американских Государств и вступают в силу через 90 дней с даты их получения.

Глава VI. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 25

Настоящая Конвенция открыта для подписания всеми государствами - членами Организации Американских Государств.

Статья 26

Настоящая Конвенция подлежит ратификации. Ратификационные грамоты сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Американских Государств.

Статья 27

Настоящая Конвенция после ее вступления в силу открыта для присоединения любого иного государства. Документы о присоединении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Американских Государств.

Статья 28

Настоящая Конвенция вступает в силу для ратифицировавших ее государств на 30-й день после сдачи на хранение второй ратификационной грамоты.

Для каждого государства, ратифицировавшего Конвенцию или присоединившегося к ней после сдачи на хранение второй ратификационной грамоты, настоящая Конвенция вступает в силу на 30-й день после сдачи таким государством документа о ратификации или присоединении.

Статья 29

Настоящая Конвенция остается в силе на неопределенное время, однако каждое Договаривающееся государство может денонсировать ее. Документ о денонсации подлежит сдаче на хранение Генеральному секретарю Организации Американских Государств. По истечении одного года с даты сдачи на хранение документа о денонсации Конвенция утрачивает силу в отношении денонсировавшего ее государства.

Статья 30

Оригинальные документы настоящей Конвенции на английском, французском, португальском и испанском языках, которые являются равно аутентичными, подлежат хранению в Генеральном Секретариате Организации Американских Государств, который направит Секретариату Организации Объединенных Наций заверенную копию ее текста для регистрации и опубликования в соответствии со ст. 102 ее Устава. Генеральный секретарь Организации Американских Государств будет извещать государства - участники настоящей Конвенции и государства, присоединившиеся к ней, о подписании, сдаче на хранение документов о ратификации, присоединении или денонсации, а также обо всех возможных оговорках и их отмене.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные своими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.

На 7 января 2002 г. Конвенция ратифицирована Венесуэлой и Мексикой, подписана Боливией, Бразилией и Уругваем.

Опубликовано: 33 International Legal Materials. 732. 1994; CIDIP V/doc. 34/94 rev. 3 corr. 2. March 17, 1994.

КОНВЕНЦИЯ

О ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВЕ ПРИ МЕЖДУНАРОДНОЙ

КУПЛЕ-ПРОДАЖЕ ТОВАРОВ

(Женева, 17 февраля 1983 года)

--------------------------------

Неофициальный перевод с английского Н.Г. Вилковой.

Государства - участники настоящей Конвенции,

желая согласовать общие положения относительно представительства при международной купле-продаже товаров,

учитывая дух и цели Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров,

полагая, что развитие международной торговли на основе равенства и взаимной выгоды представляет один из важнейших элементов в развитии дружественных отношений между государствами, с учетом нового международного экономического порядка,

полагая, что принятие единообразных норм, применимых к представительству при международной купле-продаже товаров и учитывающих различные общественные, экономические и правовые системы, будет способствовать устранению юридических барьеров в международной торговли и содействовать развитию международной торговли, согласились о нижеследующем:

Глава I. СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ И ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 1

1. Настоящая Конвенция применяется в случаях, когда одно лицо - посредник имеет право действовать или намерено действовать за счет другого лица - принципала при заключении договора купли-продажи с третьим лицом.

2. Она регламентирует не только заключение посредником такого договора, но и выполнение таким посредником любого действия, направленного на заключение или касающееся исполнения такого договора.

3. Она распространяется только на отношения между представляемым и агентом, с одной стороны, и третьими лицами, с другой стороны.

4. Она применяется в случаях, когда посредник действует от своего собственного имени или от имени представляемого.

Статья 2

1. Настоящая Конвенция применяется, если только представляемый и третьи лица имеют свои коммерческие предприятия в разных государствах, когда:

а) посредник имеет свое коммерческое предприятие в Договаривающемся государстве; или

б) согласно нормам международного частного права, применимо право Договаривающегося государства.

2. Если во время заключения договора третьи лица не знали или не должны были знать о том, что посредник выступает именно в качестве посредника, настоящая Конвенция применяется, только если помимо удовлетворения условиям, предусмотренным в п. 1, такой посредник и третье лицо имеют свои коммерческие предприятия в разных государствах.

3. Ни национальная принадлежность сторон, ни их гражданский или торговый статус, ни гражданский или торговый характер договора не принимаются во внимание при определении применимости настоящей Конвенции.

Статья 3

1. Настоящая Конвенция не применяется к:

а) представительству посредника (дилера) на фондовой или товарной бирже;

б) представительству, осуществляемому любым лицом на аукционе;

в) законному представительству по семейному праву, в отношении собственности супругов или по праву наследования;

г) представительству на основании закона или решения судебной инстанции действовать от имени недееспособного лица;

д) представительству на основании решения судебной или административной инстанции или представительству, осуществляемому под прямым контролем такой инстанции.

2. Настоящая Конвенция не затрагивает правил о защите потребителя.

Статья 4

Для целей настоящей Конвенции:

а) орган, управляющий или партнер в обществе, ассоциации, партнершипе или любом ином образовании, являющемся юридическим лицом или нет, рассматривается в качестве представителя этого последнего, если только при исполнении своих функций он не действует в силу полномочий, предоставленных ему законом или учредительными документами такого юридического лица;

б) управляющий не рассматривается как посредник, действующий за счет траста, учредителя траста или выгодоприобретателей.

Статья 5

Представляемый или посредник, действующий в соответствии с явно выраженными или подразумеваемыми указаниями представляемого, могут согласовать с третьими лицами исключение применения настоящей Конвенции или при условии соблюдения статьи 11 отступление от любого его положения или изменить его действие.

Статья 6

1. При толковании настоящей Конвенции надлежит учитывать ее международный характер и необходимость содействовать достижению единообразия в ее применении и соблюдению добросовестности в международной торговле.

2. Вопросы, относящиеся к предмету регулирования настоящей Конвенции, которые прямо в ней не разрешены, подлежат разрешению в соответствии с общими принципами, на которых она основана, а при отсутствии таких принципов - в соответствии с правом, применимым в силу норм международного частного права.

Статья 7

1. Представляемый и посредник, с одной стороны, и третьи лица, с другой стороны, связаны любым обычаем, относительно которого они договорились, и практикой, которую они установили в своих взаимных отношениях.

2. При отсутствии соглашения об ином считается, что стороны подразумевали применение обычая, о котором они знали или должны были знать и который в международной торговле широко известен и постоянно соблюдается сторонами в договорах данного рода в соответствующей области торговли.

Статья 8

Для целей настоящей Конвенции:

а) если сторона имеет более одного коммерческого предприятия, ее коммерческим предприятием считается то, которое с учетом обстоятельств, известных сторонам или предполагавшихся ими в любое время до или в момент заключения договора, имеет наиболее тесную связь с договором и его исполнением;

б) если сторона не имеет коммерческого предприятия, принимается во внимание ее постоянное местожительство.

Глава II. ВОЗНИКНОВЕНИЕ И ОБЪЕМ ПОЛНОМОЧИЙ ПОСРЕДНИКА

Статья 9

1. Предоставляемое посреднику полномочие может быть явно выраженным или подразумеваемым.

2. С учетом обстоятельств посредник управомочен на выполнение любых действий, необходимых для достижения целей, вытекающих из данных ему полномочий.

Статья 10

Не требуется, чтобы полномочие было выдано или подтверждено в письменной форме или подчинялось иному требованию в отношении формы. Оно может доказываться любыми средствами, включая свидетельские показания.

Статья 11

Любое положение статей 10, 15 или главы IV, которое допускает, чтобы полномочие было совершено не в письменной, а в любой форме, не применимо, если представляемый или посредник имеют свое коммерческое предприятие в Договаривающемся государстве, сделавшем заявление на основании статьи 27 настоящей Конвенции. Стороны не могут отступать от настоящей статьи или изменять ее действие.

Глава III. ЮРИДИЧЕСКИЕ ПОСЛЕДСТВИЯ СДЕЛОК,

СОВЕРШАЕМЫХ ПОСРЕДНИКОМ

Статья 12

Если посредник действует за счет представляемого в рамках предоставленных ему полномочий и третье лицо знает или должно знать, что он выступает именно в качестве посредника, сделки, совершенные представителем, обязывают непосредственно представляемого и третье лицо, если только из конкретных обстоятельств, в частности путем ссылки в договоре комиссии, не следует, что посредник принял обязательство в отношении себя лично.

Статья 13

1. Если посредник действует за счет представляемого в рамках предоставленных ему полномочий, заключенные им сделки обязывают непосредственно представляемого и третье лицо, если:

а) третье лицо не знало и не должно было знать о том, что посредник выступает именно в этом качестве;

б) из обстоятельств дела, в частности путем ссылки в договоре комиссии, следует, что посредник принял обязательство в отношении себя лично.

2. Однако:

а) если посредник не выполняет или не может выполнить свои обязательства в отношении представляемого вследствие неисполнения принятых на себя третьим лицом обязательств, представляемый может осуществить в отношении третьего лица все права, приобретенные от его имени посредником, несмотря на любые доводы, которые такое третье лицо может противопоставить посреднику;

б) если посредник не выполняет или не может выполнить свои обязательства в отношении третьего лица, последнее может осуществить в отношении представляемого все права, которыми он обладает, против посредника, несмотря на любые доводы, которые такой посредник может осуществить в отношении третьего лица и которые представляемый может противопоставить посреднику.

3. Предусмотренные в пункте 2 права могут быть осуществлены, если только извещение о намерении их реализовать было направлено посреднику и в зависимости от обстоятельств дела - третьему лицу или представляемому. После получения такого извещения третье лицо или представляемый не могут быть освобождены от своих обязательств, возникших по сделке с посредником.

4. Если посредник не выполняет или не может выполнить свои обязательства в отношении третьего лица вследствие невыполнения своих обязанностей представляемым, посредник обязан сообщить третьему лицу наименование такого представляемого.

5. Если третье лицо не выполняет в отношении посредника обязанностей, следующих из договора, посредник обязан сообщить представляемому наименование такого третьего лица.

6. Представляемый не может осуществить против третьего лица права, приобретенные по его поручению агентом, если из обстоятельств дела явствует, что если бы такая третья сторона знала личность представляемого, она не заключила бы договор.

7. Посредник может, в соответствии с явно выраженными или подразумеваемыми указаниями представляемого, договориться с третьим лицом об отступлении от правил пункта 2 или об изменении его действия.

Статья 14

1. Если посредник действует без полномочий или с превышением полномочий, его сделки не создают обязательств между представляемым и третьим лицом.

2. Однако, если из поведения представляемого следует, что третье лицо могло разумно и добросовестно полагать, что посредник имел полномочия действовать от имени представляемого и что он действовал в рамках таких полномочий, представляемый не может ссылаться в отношениях с третьим лицом на отсутствие у посредника полномочий.

Статья 15

1. Сделка, совершенная посредником без полномочий или с превышением полномочий, может быть одобрена представляемым. Такая сделка, будучи одобренной, порождает те же последствия, как если бы она была совершена в рамках полномочий.

2. Если при совершении посредником сделки третьему лицу не известно или не могло быть известно об отсутствии у него полномочий, у него не возникает обязательств в отношении представляемого, если в какой-либо момент до одобрения сделки он уведомит о своем отказе считать себя связанным сделкой в случае ее одобрения. При одобрении представляемым сделки, если такое одобрение в течение разумного срока не становится известным третьему лицу, такое третье лицо может отказаться считать себя связанным таким одобрением, если оно известит об этом без неоправданной задержки.

3. Однако, если третьему лицу известно или должно быть известно о дефекте полномочий представителя, оно не может отказаться быть связанным одобрением, имевшим место до истечения срока, предусмотренного для такого одобрения, или при отсутствии такого срока - до истечения разумного срока, определяемого таким третьим лицом.

4. Третье лицо может заявить об отказе от частичного одобрения.

5. Одобрение вступает в силу, когда оно получено третьим лицом или когда ему стало об этом известно. После вступления одобрения в силу оно не может быть впоследствии отозвано.

6. Одобрение является действительным, даже если в момент его совершения сама сделка не могла быть исполнена должным образом.

7. При совершении сделки от имени юридического лица одобрение действительно в том случае, если оно допустимо по закону государства, где учреждено такое юридическое лицо.

8. Не требуется, чтобы одобрение подчинялось какому-либо требованию в отношении формы. Оно может быть явным или может следовать из поведения представляемого.

Статья 16

1. Посредник, действующий без полномочий или с превышением полномочий, при отсутствии одобрения несет ответственность за возмещение третьему лицу такого ущерба и таким образом, чтобы это третье лицо было поставлено в ту же ситуацию, в которой оно находилось бы, если бы посредник действовал в соответствии с полномочиями и в пределах этих полномочий.

2. Однако посредник не несет ответственности, если третье лицо знало или должно было знать, что посредник не имеет полномочий или действует за пределами этих полномочий.

Глава IV. ОКОНЧАНИЕ ПОЛНОМОЧИЙ ПОСРЕДНИКА

Статья 17

Полномочие посредника прекращается:

а) по соглашению между представляемым и посредником;

б) после полного исполнения сделки или сделок, для совершения которых выдано полномочие;

в) при отмене полномочия представляемым или при отказе посредника от полномочия, независимо от того, предусмотрено это или нет правилами их договора.

Статья 18

Полномочие посредника также прекращается, если это следует из норм применимого права.

Статья 19

Прекращение полномочий не имеет действия в отношении третьего лица, за исключением случаев, когда оно знало или должно было знать о таком прекращении или о тех фактах, которые повлекли такое прекращение.

Статья 20

Несмотря на прекращение полномочий, посредник обязан осуществлять от имени принципала или его правопреемников все те сделки, которые необходимы для избежания ущерба, который может быть причинен их интересам.

Глава V. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 21

Депозитарием настоящей Конвенции назначается Правительство Швейцарии.

Статья 22

1. Настоящая Конвенция открыта для подписания на заключительном заседании дипломатической конференции о представительстве при международной купле-продаже товаров и будет оставаться открытой для подписания всеми государствами в Берне до 31 декабря 1984 года.

2. Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или утверждению подписавшими ее государствами.

3. Настоящая Конвенция открыта для присоединения всех не подписавших ее государств с даты открытия ее для подписания.

4. Ратификационные грамоты, документы о принятии, утверждении и присоединении сдаются на хранение Правительству Швейцарии.

Статья 23

Настоящая Конвенция не затрагивает действия любого международного соглашения, которое уже заключено или может быть заключено и которое содержит положения по вопросам, являющимся предметом регулирования настоящей Конвенции, при условии, что представляемый и третье лицо или в случае, предусмотренном в п. 2 ст. 2, агент и третье лицо имеют свои коммерческие предприятия в государствах - участниках такого соглашения.

Статья 24

1. Если Договаривающееся государство имеет две или более территориальные единицы, в которых в соответствии с его конституцией применяются различные системы права по вопросам, являющимся предметом регулирования настоящей Конвенции, то оно может в момент подписания, ратификации, принятия, утверждения или присоединения заявить, что настоящая Конвенция распространяется на все его территориальные единицы или только на одну или несколько из них и может изменить свое заявление путем представления другого заявления в любое время.

2. Эти заявления доводятся до сведения депозитария, и в них должны ясно указываться территориальные единицы, на которые распространяется Конвенция.

3. Если в силу заявления, сделанного в соответствии с данной статьей, настоящая Конвенция распространяется на одну или несколько территориальных единиц, а не на все территориальные единицы Договаривающегося государства, и если коммерческое предприятие стороны находится в этом государстве, то для целей настоящей Конвенции считается, что это коммерческое предприятие не находится в таком Договаривающемся государстве, если только оно не находится в территориальной единице, на которую распространяется настоящая Конвенция.

4. Если Договаривающееся государство не делает заявления в соответствии с п. 1 настоящей статьи, Конвенция распространяется на все территориальные единицы этого государства.

Статья 25

Если Договаривающееся государство имеет систему правления, по которой исполнительная, судебная и законодательные власти разделены между центральными органами и другими органами этого государства, подписание, ратификация, принятие или одобрение Конвенции или присоединение к ней, заявление, сделанное в соответствии со статьей 24, не будет иметь никаких последствий в том, что касается разделения властей в данном государстве.

Статья 26

1. Два или более Договаривающихся государства, применяющих аналогичные или сходные правовые системы по вопросам, регулируемым настоящей Конвенцией, могут в любое время заявить о неприменимости Конвенции, если представляемый и посредник или в случае, предусмотренном в п. 2 ст. 2, посредник и третье лицо имеют свои коммерческие предприятия в этих государствах. Такие заявления могут быть сделаны совместно или путем взаимных односторонних заявлений.

2. Договаривающееся государство, которое по вопросам, регулируемым настоящей Конвенцией, применяет правовые нормы, аналогичные или сходные с правовыми нормами одного или нескольких государств, не являющихся участниками настоящей Конвенции, может в любое время заявить о неприменимости Конвенции, если представляемый и посредник или в случае, предусмотренном в п. 2 ст. 2, посредник и третье лицо имеют свои коммерческие предприятия в этих государствах.

3. Если государство, в отношении которого делается заявление в соответствии с предыдущим пунктом, впоследствии становится Договаривающимся государством, то сделанное заявление с даты вступления в силу настоящей Конвенции в отношении этого нового Договаривающегося государства имеет силу заявления, сделанного в соответствии с п. 1, при условии, что это новое Договаривающееся государство присоединяется к такому заявлению или делает взаимное одностороннее заявление.

Статья 27

Договаривающееся государство, законодательство которого требует, чтобы предоставление полномочия, одобрение или прекращение полномочия совершалось или подтверждалось в письменной форме, может в любое время сделать заявление в соответствии со статьей 11 о том, что любое положение статей 10, 15 или главы IV, которое допускает, чтобы предоставление полномочия, одобрение или прекращение полномочия совершались не в письменной, а в любой иной форме, не применимо, если представляемый и посредник имеют свое коммерческое предприятие в этом государстве.

Статья 28

Любое государство может заявить при подписании, ратификации, принятии, одобрении или присоединении, что оно не будет связано положениями подп. б п. 1 ст. 2.

Статья 29

Договаривающееся государство, в котором внешняя торговля в целом или в отдельных отраслях осуществляется исключительно уполномоченными на это специализированными организациями, может в любое время сделать заявление о том, что указанные организации действуют в сфере внешней торговли в качестве покупателя или продавца, так что все эти организации или некоторые поименованные в таком заявлении организации не рассматриваются для целей применения подп. б пункта 2 и пункта 4 ст. 13 в качестве представителей в их отношениях с другими организациями, имеющими свои коммерческие предприятия в том же государстве.

Статья 30

1. Договаривающееся государство может в любой момент заявить, что оно будет применять положения настоящей Конвенции к отдельным определенным случаям, которые не подпадают под ее действие.

2. Такое заявление может, например, предусматривать, что Конвенция подлежит применению:

а) к любому договору, иному, нежели договор купли-продажи товаров;

б) в случаях, когда коммерческие предприятия, указанные в п. 1 ст. 2, находятся не в государствах - участниках Конвенции.

Статья 31

1. Заявления, сделанные во время подписания, в соответствии с настоящей Конвенцией подлежат подтверждению при ратификации, принятии или утверждении.

2. Заявления и подтверждения заявлений делаются в письменной форме и официально сообщаются депозитарию.

3. Заявление вступает в силу с даты вступления в силу настоящей Конвенции в отношении соответствующего государства. Однако заявление, о котором депозитарий получает официальное уведомление после такой даты, вступает в силу в первый день месяца, следующего за истечением шести месяцев после даты его получения депозитарием. Взаимные односторонние заявления, сделанные в соответствии со статьей 26, вступают в силу в первый день месяца, следующего за истечением шести месяцев после получения депозитарием последнего заявления.

4. Любое государство, которое сделало заявление в соответствии с настоящей Конвенцией, может отказаться от него в любое время посредством официального уведомления в письменной форме на имя депозитария. Такой отказ вступает в силу в первый день месяца, следующего за истечением шести месяцев после даты получения уведомления депозитарием.

5. Отказ от заявления, сделанного в соответствии со статьей 26, влечет за собой также прекращение действия с даты вступления в силу этого отказа, любого взаимного заявления, сделанного другим государством в соответствии с этой статьей.

Статья 32

Не допускаются никакие иные оговорки, кроме тех, которые прямо предусмотрены настоящей Конвенцией.

Статья 33

1. Настоящая Конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего за истечением двенадцати месяцев после даты сдачи на хранение десятой ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении.

2. Если государство ратифицирует, принимает, утверждает настоящую Конвенцию или присоединяется к ней после сдачи на хранение десятой ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении, настоящая Конвенция вступает в силу для данного государства в первый день месяца, следующего за истечением двенадцати месяцев после даты сдачи на хранение его ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении.

Статья 34

Настоящая Конвенция применяется только в тех случаях, когда посредник делает предложение о продаже или покупке или акцептует предложение о покупке или продаже после вступления в силу Конвенции для Договаривающихся государств, упомянутых в п. 1 ст. 2.

Статья 35

1. Договаривающееся государство может денонсировать настоящую Конвенцию, направив депозитарию официальное письменное уведомление.

2. Денонсация вступает в силу в первый день месяца, следующего за истечением двенадцати месяцев после получения депозитарием уведомления. Если в уведомлении указан более длительный период вступления денонсации в силу, то денонсация вступает в силу по истечении этого более длительного периода после получения депозитарием такого уведомления.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные своими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.

Совершено в Женеве семнадцатого февраля тысяча девятьсот восемьдесят третьего года в единственном экземпляре, тексты которого на английском и французском языках являются равно аутентичными.

На 7 января 2002 г. Конвенция подписана девятью странами: Италией, Марокко, Мексикой, Нидерландами, Францией, Чили, Ватиканом, Швейцарией, Южной Африкой. Ратифицирована Конвенция пятью странами: Францией, Италией, Мексикой, Нидерландами, Южной Африкой. В силу пока не вступила.

Опубликовано: Convention on Agency in the International Sale of Goods. UNIDROIT, Rome, 1983.

<< |
Источник: Н.Г. ВИЛКОВА. ДОГОВОРНОЕ ПРАВО В МЕЖДУНАРОДНОМ ОБОРОТЕ. 2017

Еще по теме КОНВЕНЦИЯ О ПРАВЕ, ПРИМЕНИМОМ К МЕЖДУНАРОДНОЙ КУПЛЕ-ПРОДАЖЕ ТОВАРОВ (ДВИЖИМЫХ МАТЕРИАЛЬНЫХ ВЕЩЕЙ):

  1. § 2. Обязательственный статут внешнеэкономической сделки
  2. § 8. Принципы коллизионного права
  3. 2. Виды международных договоров, содержащихунифицированные коллизионные нормы
  4. 3. Гаагская конференция по международному частному правуи гаагские конвенции
  5. 3. Сфера действия статута
  6. 3. Коллизионные вопросы вещных отношений в международных договорах
  7. Глава 40 Правовые основы лизинга в Российской Федерации
  8. 1.1. Исторические аспекты унификации права международных коммерческих контрактов
  9. 1.3. Методы унификации права международных контрактов
  10. 2.2. Универсальная унификация коллизионных норм
  11. 3.1. Международно-правовая унификация материальных норм Универсальная международно-правовая унификация материальных норм
  12. КОНВЕНЦИЯ О ПРАВЕ, ПРИМЕНИМОМ К МЕЖДУНАРОДНОЙ КУПЛЕ-ПРОДАЖЕ ТОВАРОВ (ДВИЖИМЫХ МАТЕРИАЛЬНЫХ ВЕЩЕЙ)