<<
>>

СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА

— secundum— по, в соответствии с, сообразно с; innocentia, aef— невиновность, невинность, честность, безобидность

— nunquam— никогда; nudus, a, um— голый, простой, незащищенный, необеспеченный; traditio, onisf— передача; transfero, tuli, latum, ferre— переносить, переводить, передавать; dominium, IIm— господство, собственность

— thesaurizo, avi, —, are— накоплять (из греч.); thesaurus, Im— клад, сокровище; coelum, In— небо

— adversus— против; jiaturalis— естественный; ratio, onisf— разум, причина, довод, порядок; permitto, mlsl, missum, ere— разрешать, позволять; defendo, fendi, fensum, ёге — защищать, оборонять, давать отпор

— dico, dixi, dictum, ёге — здесь: повелевать, приказывать; resisto, stTti, —, ёге — сопротивляться, противиться; malum, Iп — зло

— vult— 3-м л.

ед.ч. глагола «voio, volui, —, velle» — хотеть (см. §53)

— officium, II п — обязанность, долг (служебный), должность; provincia, aef— провинция; ago, egi, actum, ere— перевести: действовать; milTto, avi, atum, are— нести воинскую службу, вести военные действия, сражаться; compare, avl, atum, are— приобретать

— nominatlm— поименно, с указанием конкретных имен; manumitto, mTsi, missum, ere— освобождать, отпускать на волю; testamento— abl. causae

— fideicommissum, Iл — фидеикомисс (неформальный завеща-тельный отказ, содержащий поручение наследнику исполнить некое пожелание завещателя в отношении третьего лица)

— mutus, a, um— немой; emo, emi, emptumrere— покупать; furidsus, a, um— безумный, умалишенный; neque— и не

— matrlmonium, iim— брак; contraho, traxi, tractum, ere— стягивать, крепить, заключать; contubernium, iin— сожительство

— repetundae, arumf— вымогательство, взятка; repetundarum— gen. criminis; damno, avi, atum, are— осуждать; testimonium, iin— свидетельство, дача свидетельских показаний; adhibeo, bui, bTtum, ere— приглашать, применять, допускать

— adulterium, iiл — супружеская неверность; diiatio, onisf— отсрочка (в слушании дела); postulo, avi, atum, are— требовать; impertio, Tvl (Ii), Ttum, їге — уделять, оказывать, предоставлять

— proconsul, ism— проконсул (бывший консул, которому сенат продлевал срок его полномочий, что чаще всего было связано с поручением государственного характера в провинции; во времена принципата титул, проконсула имел каждый наместник провинции); porta, ае f— ворота; fngressus— partperf. pass, от ingredior, ingressussum, ingrgdi— входить, вступать; portamingredi— вступать в ворота; imperium, iiл — империй (высшая гражданская и военная власть, которая в Риме в мирное время ограничивалась государственными институтами; объем этой власти варьировался в зависимости от должности); depono, posui, posTtum, ere— слагать, откладывать, складывать, отдавать на хранение

— locus, і т — место; maledictum— бранное слово; creber, bra, brum— частый, часто повторяющийся; nuptiae, arumf— брак

— перевести в следующем порядке: quidmovetisfrustraferabelia? CupTdogeritInvictatela; ferns, a, um— дикий, свирепый, жестокий; frustra— напрасно, зря, безуспешно, понапрасну; moveo, movi, motum, ёге — двигать, затевать, волновать; invictus, a, um— непобедимый; gero, gessl, gestum, ёге — носить, вести; telum, і л — оружие (имеется в виду оружие для наступательных действий, главным образом метательное: копья, стрелы, дротики — в отличие от преимущественного оборонительного arma, б rumл); CupTdo, Tnisт — Купидон (бог любви, сын Венеры)

— plus— больше; igndtus, a, um— неизвестный» неведомый

— legatum— в отличие от фидеикомисса, легат имел более формальный и строгий характер, требуя соблюдения определенных правил и применения известных слов для своего установления; Graece— по-гречески; scribo, scrips!, scriptum, ёге — писать; vero— здесь: же

— bona, drumп — имущество; possessio, onisf—- владение, распоряжение; bonorumpossessioразрешалось претором в споре двух потенциальных наследников; tabulaetestament! — таблички завещания (т.

е. текст завещания); autintestati (gen. possessivus) — можно дополнить эту часть таким образом: aut [daturpossessiobonorum] intestati; intestatus, a, um— не составивший завещания

— civinter— здесь: в соответствии с гражданским правом; iniuiiarum— gen. criminis; famosus, a, um— позорный, подвергнувшийся бесчестью; efficlo, feci, fectum, ёге — делать

— emancTpo, avi, atum, are— освобождать из-под отцовской власти; praetereo, ivi (ii), Ttum, Ire— проходить мимо, обходить, не упоминать

— salvum... me— acc. duplex; salvus, a, um— целый, невредимый, сохранный; misericordla, aef— жалость, милосердие, милость

— qui— тот, кто; defendo, fendi, fensum, ёге — здесь: отражать, предотвращать; cum— когда; InluSte— несправедливо

<< | >>
Источник: Нисенбаум М.Е.. «ViaLatinaadius» («Латинская дорога к праву»). — М.: Юристъ,1996. — 560 с.. 1996

Еще по теме СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА:

  1. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  2. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  3. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  4. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  5. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  6. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  7. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  8. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  9. СЛОВАИПРИМЕЧАНИЯДЛЯПЕРЕВОДА
  10. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  11. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  12. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  13. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  14. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  15. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  16. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  17. Несколько слов о компьютерах
  18. ПРИМЕЧАНИЯ
  19. ПРИМЕЧАНИЯ И КОММЕНТАРИИ