<<
>>

СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА

— calumnior, atussum, ari —клеветать;falsus, a, um —ложный; intendo, tendl, tentum, ere —натягивать, выдвигать;praevaricor, atussum, ari —уклонятьсяотпрямогопути, втайнесодействоватьпротивнойстороне;verus, a, um —настоящий, подлинный, действительный, истинный;abscondo, condi (condidi), condttum, ere —прятать, скрывать, утаивать;tergiversor, atussum, ari —поворачиватьспину, увертываться, отказыватьсяотужевчиненногоиска

— dementia, ае f— умеренность, мягкосердечие, кротость, смирение

34 — lugeo, luxi, luctum, ёге (с gen.) — оплакивать, носить траур,

скорбеть (по кому-л.); compello, pull, pulsum, ere— сгонять, собирать, принуждать

— dissocio, avi, §tum, are— разъединять, отделять, разрывать узы; здесь: выходить из товарищества; renuntiatio, onisf— расторжение; caput, capitisл — голова, здесь: правоспособность; minutio, onisf— уменьшение, ограничение; egestas, atisf— нужда, нищета, недостаток средств; renuntiatidne, morte, minutione, egestate— abl.

causae

— taclturnTtas, 3tls f— молчаливость, немногословие

— famlllas— архаическая форма gen. sing, от«familia»; nonsolum... verumet— не только, но и

— tantum— только;obligo, avi, atum, are— обязывать;relinquo, liqul, lictum, ёге — оставлять

— перевести в следующем порядке: tu, tu [es] machinatrixmalorumfaclnomm; machinatrix, Tclsf— изобретательница, виновница; malus, a, um— плохой, злой; factnus, 6rlsл — деяние, дело, поступок

— athleta, aem— атлет; omnlno— вообще; ars, artisf— наука, искусство, профессия; ludTcer, era, crum— увеселительный, развлека-тельный, зрелищный; enlm— ведь. Утверждая это, Ульпиан доказывает, что атлеты не должны подвергаться infamia,подобно иным представите-лям развлекательных искусств.

— nonlure— abl. modi; facta— partiс іp. perf. pass,от«fio»; aprincTpe— abl. auctorls; princeps, cTpIsm— принцепс, глава государства;confirmo, avl, atum, are— восстанавливать, утверждать, подтверждать

— bestla, aef— зверь; nec— не; manefpi— gen.

qualitatis;при переводе можно воспользоваться прилагательным «манципируемые» (хотя, по существу, это архаическая форма gen. sing,от«manciplum»); velut (veluti) — как, например; ursus,і m— медведь; leo, onism— лев; Item— также, а также; апїтаІ, alisn— живое существо, животное; numerus, I т — число, количество; numero— abl. loci

— consisto, stTtl, ёге — заключаться, становиться, устанавливаться, содержаться; mandatum, І п — поручение; mandati— gen. criminis

— generosus, a, um— благородный, знатный, родовитый; bene— хорошо; compono, posul, posTtum, ere— приводить в соответствие, упо-рядочивать, сообразовывать

— vix— едва, едва ли; contingo, t?gi, tactum, ere— затрагивать, прикасаться, случаться, выпадать

— non debet — не должно;permitto, mist, missum, ere — разре-шать, позволять

— pollicltatlo, onisf— обещание; donatio, onisf— дарение; indOco, duxl, ductum, ere— наводить, допускать, влечь за собой, навлекать; vim— см. §57

— перевести в следующем порядке: Romagaudetcruoreclvis (gen. sing.); cruor, orism— кровь, кровопролитие

49..— colrl— Inflnltiv. praesentispassiviот соёо, II (ivi), Itum, Ire— собираться, заключать;aequlsfacultatTbus— abl. qualitatis

— in— перевести: среди, в числе; familiaeemptor— букв: приобретатель имущества (душеприказчик, доверенное лицо, которому завещатель поручает сохранить его имущество и распределить его между наследниками в соответствии с последней волей завещателя); testator, oris/77 — завещатель, наследодатель

— quantum— сколько; calTgo, Xnisf— туман, мрак, мгла; mens, mentisf— мысль, рассудок, дух; obicio (obliclo), Ібсі, iectum, ere— выставлять вперед, выдвигать, набрасывать, причинять; felicTtas, atisf— счастье

— arra (arrha), aef— задаток; nomen, nomTnisf— имя; nomine— перевести: в виде; argumentum, In— довод, доказательство

— tabernaargentaria— меняльная лавка;ceterus, a, um— прочий, иной

-— lexAqullla— см. прим. к предл. 18;exaequo, avl, atum, are— приравнивать;quadrupes, edis— четвероногий;quadrupes, ddism{f) — четвероногое животное; pecus, udisf— домашнее животное; numero— abl. loci; gregatim— стадами; ovis, isf— овца; capra,а в f— коза; equus, і m— конь, лошадь; mulus, і m— мул; aslnus, і m— осел

— calamltas, atisf— бедствие, несчастье; memoria,ае f— воспо-минание, память о

— postulo, avi, atum, are— требовать, испрашивать; desiderium, iin— желание, требование; amicus,і m— друг; iniure— здесь: у претора, iurisdictio, onisf— юрисдикция (судебная власть высших должностных лиц); praeest— см.: praesum; expono, posui, posTtum, ere— излагать; contradTco, dlxi, dictum, ere— оспаривать, отвергать, возражать

— voigo (vulgo) — публично, обычно, в данном сочетании: вне брака; concipio,сері, ceptum, ere— зачать, произвести на свет, родить; quidem— здесь: хотя и

— adsessor (assessor), orisт — помощник, заседатель; iurisstudiosus— юрист-практик; fungisuaeparti— осуществлять избранное призвание, направляться по своей стезе; consto, stitl, staturum, are— состоять, быть твердо установленным; cognitio, onisf— когниционное производство (экстраординарное судопроизводство, обеспеченное полномочиями принцепса и представляющих его должностных лиц, с расширенным кругом требований, удовлетворяемых в судебном порядке); postulatio, onisf— требование (обращенное от имени истца должностному лицу); libellus, і т — докладная записка, прошение, ходатайство; edictum, I л — эдикт; decretum, I л — декрет; epistfta,ае f— письмо (epistulaeprincTpum, edicta, decreta— виды императорских указов, constitutiones,а также виды постановлений, издаваемых магистратами в ходе судопроизводства)

— suusheres— свой наследник (т.

е. наследник, находящийся в непосредственной власти завещателя, который получает наследство автоматически и не может от него отказаться); vocireadhereditatem— «призывать к наследству», т. е. объявлять о вступлении в наследство

— institutio, onisf— установление, назначение; caput, capitisп — перевести: главный момент; fundamentum, I л — основа, основание

PERSONALIA

Эмилий Патіниан является, по-видимому, одним из самых авторитетных ученых-юристов, чьи глубокое понимание жизни и аналитическая проницательность поставили его имя во главе славной плеяды правоведов рубежа II — IIIвеков. В соответствии с законом о цитировании 426 г. н. э. суждение Папиниана по любому правовому вопросу возобладало над суждением всякого другого автора.

Точные дата и место рождения Папиниана неизвестны. Вероятно, он происходил из сирийского города Гемезы и родился около 146 г., в правление Антонина Пия. Предполагают, что он был связан родственными узами с императором Септимием Севером, ко-

торый был мужем сестры Папиниана. Во всяком случае, Септи- мий Север был соучеником Папиниана в школе Квинта Цервидия Сцеволы и его близким другом. При Септимии Севере он получил пост praefectuspraetorio.Отношения Папиниана с преемником Септимия, Каракаллой не были столь безоблачны. Каракалла, правление которого имело ярко выраженный тиранический характер, не пожелал делить унаследованную от отца власть со своим братом, Гетой. Гета вместе со своими многочисленными сторонниками был убит в 212 г., и Папиниан отказался оправдать перед народом и сенатом это убийство, чем восстановил Каракал- лу против себя. Ему приписывают такие слова, сказанные императору: «поп tantumfacTleparricidiumexcusariposse, quamfieri— убийство не так легко оправдать, как совершить». В том же 212 г. Папиниан погиб от рук наемных убийц.

Главными трудами Папиниана являются 19 книг Quaestiones, а также Responsa,которые были настолько строги по форме и богаты по казуистическому материалу, что их изучению обычно посвещался весь третий год обучения в школах права (поэтому «третьекурсников» обычно и называли папинианцами). Папиниан писал весьма сжатым, отточенным слогом, ставил казуистический метод во главу угла и, по словам немецкого цивилиста Рудольфа Зома, «соединял этическую силу нравственно развитой личности с греческим изяществом и римской глубиной и остротой мысли».

<< | >>
Источник: Нисенбаум М.Е.. «ViaLatinaadius» («Латинская дорога к праву»). — М.: Юристъ,1996. — 560 с.. 1996

Еще по теме СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА:

  1. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  2. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  3. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  4. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  5. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  6. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  7. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  8. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  9. СЛОВАИПРИМЕЧАНИЯДЛЯПЕРЕВОДА
  10. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  11. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  12. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  13. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  14. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  15. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  16. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  17. Несколько слов о компьютерах
  18. ПРИМЕЧАНИЯ
  19. ПРИМЕЧАНИЯ И КОММЕНТАРИИ