СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
— gentllis, isт — родственник, сородич
— quot— сколько; uncia, ае f— унция (двенадцатая часть асса или вообще двенадцатая часть), здесь: часть, доля
— fraus, fraudisf— обман, ложь; infraudem— для обмана, в обход, patronus, Iт — патрон (покровитель, каким был патриций для своего клиента или хозяин для своего вольноотпущенника); nihilagere— букв.: ничего не совершать, т.
е. совершать ничтожное, не имеющее законной силы действие— qualTtas,atisf— качество; specto, avi, atum, are— смотреть, рассматривать, обращаться, относиться
— civisRomaniliberti— gen. possessivus; duodecimtabularum— двенадцати таблиц;defero, tuli, latum, ferre— перевести: предоставлять, передавать
— infamia,ае f— бесчестье (подвергнувшийся infamiaгражданин ограничивался в правах; например, он не имел права принимать участие в комициальном голосовании или претендовать на ту или иную почетную должность); propterinfamiam— вследствие угрозы бесчестия; paciscor, pactussum, pacisci— договариваться, идти на сговор, идти на мировую
— emancipatione— abl. causae; emancipate, onisf— эманципа- ция (выход из-под власти отца семейства);desTno, sii (sivi), sltum, ёге — переставать, прекращать;liberi— дети
— pudor, orisт — перевести: честь;publicofacinore— abl. instrument!; publicumfaclnus— общественное преступление
— ops, opisf— сила, возможность, защита, средство; aufero, abstuli, ablatum, auferre— уносить, отнимать, лишать; animus, Im— перевести: решимость. Фраза представляет собой реплику Медеи из одноименной трагедии Сенеки.
— mandator, orism— дающий поручение, заказчик, организатор; caedes, Isf— убийство; perinde— равным образом, точно так же; lit— как; homicTda, aeт — убийца
— consensus, usт — соглашение (здесь имеется в виду контракт, возникающий на основе соглашения, которое могло носить неформальный характер и при этом иметь обязательную силу); sufficio, feci, tectum, ere— быть достаточным
— alienonomine— букв.- от чужого имени, здесь, в тяжбе другого, по чужому иСку; fideiussor, orisл? — поручитель, гарант
— luxuriose— в роскоши, расточительно; vivo, vixi, victum, ёге — жить; bonisinterdicere— запрещать распоряжаться имуществом; potestследует перевести безлично
— саріо, сері, captum, ere— брать, захватывать
— tacTtus, a, um— безмолвный, молчаливый, негласный; longus, a, um— долгий, длительный; consuetudo, Tnisf— обыкновение, обычай, обиход; invetero, avi, atum, are— делать старым, придавать давность, укоренять, прививать
— pulsatio, onisі — здесь: насильственное покушение» pudoris— gen.
obiectivus(в частности, имеется в виду изнасилование); poenacapitis— смертная казнь; vfndTco, avi, atum, are— требовать, заявлять претензию, налагать наказание, наказывать— immento— незаслуженно, напрасно, зря; custodio, Tvi(И), Ttum. Tre — охранять, оберегать, блюсти
—convinco, vTci, victum, ere— уличать, изобличать, доказывать, опровергать;nonnisi... potest— нельзя иначе, чем;scriptura, testJbus— abl. instrumenti; scriptQra, aef— письмо, письменный документ
— iudtcis— gen. characterlsticus; iusdicere— творить суд» диктовать право, судить; iusdare— создавать право
— апїшо etсогрбге — в намерении (сознательно) и в предмете (фактически)
—natio, onis f— нация, народ;genus, generis n— род;natum —. см*: nascor
— nostri iuris ... alien! — gen. possessivus
— rumpo, rupi, ruptum, ere— рвать, рушить, уничтожать; mutatio, onisf— изменение; mutatione, agnation© — abl. causae; agnatione— при рождении либо усыновлении того, кто имеет законное преимущество перед любым назначенным наследником
— vl(см. §57) ... precario— abl. modi; precarium,ііл — прекарий (отношение, связывающее временного пользователя вещи с ее собственником, когда вещь возвращается фактическому владельцу по первому его требованию. «Прекарно владеет, по-видимому, не только тот, кто в письме или каким-либо иным способом настоял на уступлении ему [вещи], но и тот, кто, никак не выражая свою волю, все-таки владеет при отсутствии возражений со стороны хозяина», — пишет Павел)» clam— тайно, втайне; abadversario— abl. auctoris; ітрйпе — безнаказанно, беспрепятственно; deilclo (delclo), led, tectum, ere— сбрасывать, сгонять, прогонять
— исключение из этого правила составляют некоторые местные ипостаси божеств, например Юпитер Тарпейский или Диана Эфесская, имена которых оговорены в сенатусконсульте или в указах принцепсов; deosheredes— abl. duplex
— abstineo, tinui, tentum, ёге — удерживать, запрещать, воздер-живаться; convlviium, IIл — пир; ornamentum, I п — украшения; purpureus, a, um— пурпурный; albus, a, um— белый; vestis, isf— одежда, платье
— olim — когда-то, некогда; testamento — abl.
loci— nummus, і m — монета
— principium, Іі л — начало
В.
Contemplatione publTcae utilitatis privatorum commoda praeferuntur (Paul.).
Ex ancillS et libero poterant liberi nasci (Gai.).
In adfinem vel cognatum invlti testes interrogari non possunt (Paul.).
Plebiscltum est secundum Capitonem lex, quam plebes, non populus accTpit (Gell.).
Non sunt libSri, qui contra formam humani generis converso more procreantur (Paul.).
Inter virum et uxQrem contemplatiQne donationis imaginaria venditio contrShi non potest (id.).
Eorum, qui in potestate patris sunt, sine voluntate eius matrimonia iure non contrahuntur (id.).
Alia causa est eorum, quorum silentio ignosco, alia eorum, quorum vocem require (Cicero).
Spadones eo temp5re testamentum facere possunt, quo plerique pubescunt (Paul.).
Probatio tradltae vel non tradltae possessions non tam in iure quam in facto consistit (id.).
Pupilli sine tutoris auctoritate manumittere non possunt (id.).
Ictus fortultus et consultus non cadunt sub eiusdem talionis similitudlnem (Gell.).
Functio dotis pacto mutari non potest, quia privata conventio luri риЬіїсо nihil derdgat (Paul.).
FuriSsus temp5re intermissi fur5ris testamentum facёre potest (id.).
Illicit§rum mercium persecutio heredem quoque adfflgit (id.),
[Mulier] in familiam viri translbat filiaeque locum obtinebat (Gai.).
In атЬїдио sermone non utrumque dicTmus, sed Id dumtaxat,, quod volOmus (Paul.).
Iniuriam patlmur aut in corpus, aut extra corpus: in corpus — Caeco curator dari non potest, quia ipse sibi procuratorem instituere potest (Paul.). Legitfmae hereditatis ius, quod ex lege duodecim tabularum descendit, capTtis minutione amittTtur (Ulp.). Sollicitatores alienarum nuptiarum itemque matrimoniorum interpellatores propter voluntatem perniciose libidTnis extra ordTnem puniuntur (Paul.). Sui iuris sunt familiarum suarum princTpes, id est pater familiae itemque mater familiae (Ulp.). Ab hostTbus captus neque sui neque legitimi heredis ius amittit, postliminio reversus (Paul.). Libertorum intestatorum heredTtas primum ad suos heredes pertTnet, deinde ad eos, quorum liberti sunt, velut patronum, patronam liberosve patroni (Ulp.). Neque furiosus neque furiosa matrimonium contrahi possunt; sed contractum matrimonium furore non tollTtur (Paul.). Olim aereis tantum nummis utebantur eorumque vis et potestas non in питёгоerat, sed in pondёre (Gai.). Condiciones, contra leges et decreta ргіпсїрит vel bonos mores adscriptae, nulfius sunt momenti (Paul.). Cascellius iuris consultus urbanitatis mirae libertatisque habebatur (Macr.). LabiSnus nostros exspectabat proelioque abstinebat (Caesar). Receptores adgress5rum itemque latronum eadem poena adficiuntur, qu§ ipsi Iatr6nes (Paul.). Existimatio est dignitatis inlaesae status, legKbus ac morTbus comprobatus, qui ex delicto nostro auctoritate legum minuTtur aut consumTtur (Callistratus).
Еще по теме СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА:
- СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
- СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
- СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
- СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
- СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
- СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
- СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
- СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
- СЛОВАИПРИМЕЧАНИЯДЛЯПЕРЕВОДА
- СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА