<<
>>

СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА

— Перевестивследующемпорядке:venditio, facta pretio viliore donatidnis causa, valet; pretio vilidre — abl. pretii; donatidnis causa —в

качестве дарения

— tutus, a, um —здесь: надежный;pecunia — abl.

comparativus

— fuga, ae f —бегство, побег;servi — gen. possessivus; responsio, onis f— ответ, показание

— opera — abl. instrument!; suppleo, plevi, pletum, ere —пополнять, восполнять, замещать, компенсировать;quantum —настолько, втоймере, вкакой;el — dat. possessivus; comparatio, onis f— сравнение, сравнительноерассмотрение;deest —см.:desum

— nondum— еще не; viripotens, entis— совершеннолетняя, спо-собная вступать в брак; humtlis, е — здесь: низкородный; honestus, а, um— здесь: знатный

— discipulus, і т — ученик; dies, eiт (f)— день

— fundideteridrisfacti... culturaenonexercTtae... aedificidrumnonrefectorum— gen. criminis; culture, aef— возделывание, обработка; exerceo, cui, Ttum, ёге — здесь: производить; aedificium, iin— строение, постройка; arbitrio— abl. causae; aconductdre— abl. auctoris; conductor, orisn— наниматель, арендатор; sarcio, sarsi, sartum, Tre— чинить, исправлять, возмещать; возможен такой порядок слов при переводе второй половины предложения: culpapotestsarcTriaconductoredominoarbitrioiudTcis

— praeses, Tdism— наместник, председатель; omnTbus— abl. comparativus

j*3. — для перевода ответ Нерона можно представить так: visprlncTpistamenmaiorest

— тіпїто — abl. inopiae

— conductio, onisf— найм, прием в аренду; consisto, stTti, ere— перевести: существовать, заключаться

— ubi— здесь: когда; metus, usт — страх, угроза, предмет опасений

— dicentis— gen. possessivus; latus, a, um— широкий, обширный; bondrumpossessio— распоряжение имуществом (на правах пользователя); inpossessionemmittere— ввести во владение чужим имуществом; pupillus, і т — подопечный; litTgo, avi, atum, are— спорить, вести тяжбу, судиться

— перевести в следующем порядке: sibeneest [tuo] ventri, later! pedibusquetuis, nilmaluspoteruntaddereregalesdivitiae; venter, ventrlsm— живот, брюхо; latus, laterisn— бок; pes, pedism— нога; addo, dTdi, dTtum, ere— добавлять, дополнять; regalis, e— царский, царственный; divitiae, arumf— богатства

— socius, iim— товарищ, участник товарищества; partesua— abl.

comparativus; alieno, avi, atum, are— отчуждать, передавать, продавать

— apto, avi, atum, are— прилаживать, приспосабливать; frequenter— часто, многократно; facile— перевести: бесспорно; perraro— очень редко, в исключительных случаях; evenio, veni, ventum, Tre— происходить, случаться

— Veritas, atisf— истина; oculo, avi, atum, are— здесь: открывать для глаз, делать видимым; auris, isf— ухо; infTgo, fixi, fixum, ёге — втыкать, вбивать, внедрять, укоренять, запечатлевать

— casum— асс. sing, от «casus»; temerltas, atisf— опрометчивость, безрассудство; casumducem— acc. duplex

— In dubio — воригинале: in re dubia

— iuris — gen. generis

— annuum, і n— годовое жалование; conglarium, iin— подношение (имеется в виду выдача продуктов или денег бедным горожанам или солдатам); саге — дорого, здесь: с жадностью, охотно; inis= Ineis;

labor, orism— труд; opera, aef— перевести: усилие, старание; loco, avi, atum, are— отдавать, прилагать; aestTmo, avi, atum, are— ценить, оценивать; laxe— широко, не стесняясь, свободно; quasi— как бы, словно; gratuTtus, a, um— даровой, ничего не стоящий; diligentia, aef— прилежание, усердие, тщательность, старание

— nature (abl. modiили causae) — от природы; longe— далеко, вдали, гораздо; sanus, a, um— здоровый; tarde— медленно

— par est — положено, надлежит, подобает

De effractQris

Effracturae fiunt plerumque in insulis in horreisque1, ubi homTnes pretiosissTmam partem fortunarum suarum reponunt2, cum vel cella effringTtur, vel armarium, vel агсаЗ.Et custodes4 [tunc] plerumque puniuntur.

(Paul.)

— effractura, ae f— взлом, кражасовзломом; insula, ae f— здесь: отдельностоящийдом; horreum, і п — амбар, склад;

— pretiosus, a, um— ценный; fortunae, arumf— имущество, состояние; repdno, posui, posTtum, ёге — откладывать, хранить, класть на хранение

— cella, aef— комнатка, кладовая; effringo, fregi, fractum, ёге — выламывать, взламывать; armarium, iiп — шкаф; area, aef— сундук, ящик, ларец

— custos, odis т (/) — сторож, смотритель

De servitutTbus praediorum urbanorum

Urbanorum praediorum iura talia sunt: [ius] altius tollendi1 et officiendi luminTbus2 viclni aut non exto!lendi3; item stillicidium avertendi in tectum vel aream viclni aut non avertendi; item immittendi tigna in parietem viclni et dernque proiciendi protegendive4 ceteraque istis similia.

(Gai.)

— tollere (aedificia) — здесь: поднимать, строить

— officere luminTbus — ограничивать освещение

— (servitus) nonextollere— (обязанность) не поднимать (постройки выше установленного уровня)

— stillicidium, iiп — капание, кровельный желоб; area, aef— равнина, площадь, угодье, участок, площадка; tignum, і п — брус, балка; proicere (=proiicere) — здесь: делать пристройку (нависающую над чужим участком); рго1едёге — здесь: закрывать крышей чужой участок

PERSONALIA

Мазурий Сабин, вместе со своим учеником Кассием Лонгином вы-ступивший создателем школы правовой науки, получившей в по- слеклассической традиции название школы сабинианцев — одно из наиболее авторитетных имен в истории римского права.

Он жил в первой половине I в. н. э., происходил из простой семьи, причем, существуя на гонорары, получаемые от своих учеников, до 50 лет не мог даже накопить денег для всаднического ценза. Став всадником, он (благодаря императору Тиберию) первым среди представителей всаднического сословия получил право давать ответы, то есть квалифицированно разрешать правовые проблемы, которые не находят ясного отражения в существующих законодательных актах. Сабин был учеником Атея Капитона, кроме того, его взгляды формировались под влиянием Муция Сцеволы Понтифика. Кстати, название главного труда Мазурия Сабина, «Iuscivile»,совпадает с названием сочинения Сцеволы. Оба этих труда широко цитировались и комментировались позднейшими авторами.

Тит Ауфидий Ген Севериан Цельс — крупный римский юрист II в. н. э., бывший советником императора Адриана и в разное время занимавший почетные должности претора, консула, наместника провинций Фракии и Азии. Вместе с Нерацием Цельс возглавлял школу прокулианцев (в большинстве вопросов расходившуюся во мнениях с другой влиятельной школой — сабинианцев). Перу Цельса принадлежали Дигесты, объединившие в себе выдержки из более ранних его произведений, посвященных вопросам частного права. Творчество Цельса отличают цельность взгляда на систему права, оригинальность и глубина мышления.

<< | >>
Источник: Нисенбаум М.Е.. «ViaLatinaadius» («Латинская дорога к праву»). — М.: Юристъ,1996. — 560 с.. 1996

Еще по теме СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА:

  1. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  2. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  3. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  4. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  5. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  6. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  7. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  8. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  9. СЛОВАИПРИМЕЧАНИЯДЛЯПЕРЕВОДА
  10. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  11. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  12. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  13. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  14. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  15. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА