<<
>>

СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА

— repudiummittere— объявлять о расторжении брака; далее спрашивается, может ли при этом отец взыскать приданое, выделенное из его имущества. Павел, которому задан вопрос, отвечает, что, хотя брак и может быть расторгнут отцом, однако без согласия дочери он не вправе ни забрать ее у мужа, ни требовать обратно приданого

— excausa— на основании, в случае

— salvus, a, um— перевести: неповрежденный, свободный от покушений; virilTtas, atisf— мужественность, мужское достоинство

— exsto, -, are— выдаваться, быть, существовать;extante= exstante; ipsoiure— abl.

causae

— exTgo, egi, exactum, ere —здесь: изгонять

— fructuarius, iim— фруктуарий (тот, кто имеет право узуфрукта)

— suiiuris— подразумевается слово«personae»

— imaginarius, a, um— воображаемый; accedo, cessi, cessum, ere— подходить, присоединяться, расти; речь идет как о фиктивной сделке, вуалирующей другую, так и о манципации; такие продажи назывались сделками nummolino(за одну монету) и не предполагали, ввиду своего формального характера, реальной оценки, соответствующей предмету сделки

— substantia, ae f— сущность

— praevaricator, orism— двурушник; diversus, a, um— пере-вести: противный; prodo, dTdl, dTtum, ere— перевести: предавать, прино-сить в жертву

— Intermitto, mlsl, missum, ere— ставить между, пересекать, приостанавливать, прекращать

— terraemotus— землетрясение; diruo, rul, rutum, ere— разрушать, сносить; profanus, a, um— лишенный святости, неосвященный; venire— см.:«veneo»

— avus, Im— дед; recTdo, cTdi, casum, ere— падать назад; вновь переходить, возвращаться

— cogTto, avi, atum, are— мыслить, рассуждать

— eiecto— см.: «еіідо»; principalis, e— главный, основной

— mutatismutandis— abl. absolutus; форма множественного числа указывает на обобщение; mutandis— gerundivum(при переводе следует помнить об оттенке долженствования, который имеет герундив); mutatis— particip.

perfectipassivi; оба слова происходят от глагола «muto»

— sublato — см.: «tollo»

— ab imperatdre — abl. auctoris

— quippe— конечно; здесь: ибо, потому что; iussisunt— см.: «Iubeo»

— noctu— ночью; manus, usm— здесь: насилие; facta— см.: «flo»; praedor, atussum, ari— грабить, обогащаться; depopulor, atussum, ari— разорять, опустошать, грабить; templum, І n— храм, святилище; Inrumpunt= irrumpunt; irrumpo, гйрі, ruptum, ere— врываться, вламываться, проникать; bestia, ае f— зверь; obiciuntur= obiiciuntur

— mensa, aef— стол; argentariamensa (taberna) — меняльная лавка; exercTtor, orism— содержатель, владелец; ratio, onisf— здесь: счет, счетоводная книга; edo, dTdi, dTtum, ere— издавать, объявлять, демонстрировать, сообщать; adiicio, feci, iectum, ere— перевести; присоединять, прибавлять, упоминать

— unoquoque— см.: unusquisque; contingo, tlgi, tactum, ere— затрагивать; иначе, добавляет Павел, принятое решение обязательно лишь для тех, кто присутствует

—>proprie— собственно, в собственном смысле; merces, edisf— здесь: доход, арендная плата; accepta— см.: «ассіріо»

— subtraho, traxi, tractum, ere— здесь: уводить (тайно); celo, avi, atum, are— скрывать, прятать; animadverto, vertі, versum, ёге — здесь: налагать взыскание*, inmetailumdare— присуждать к пожизненной работе на рудниках; фраза взята из комментария к закону Фабия (ок. 200 г. до н. э.?), по которому запрещалось укрытие, продажа и приобретение свободнорожденных, вольноотпущенников или чужих рабов

— pignus, oris (erls)п — залог, заклад; pignoriaccipere— принимать в залог; plures— см.: «multus»; ПЬёго, avi, atum, are— здесь: возвращать; universus, a, um— весь в целом, сполна

— obscurTtas, atisf— тьма, мрак, туманность, неясность, непо-нятность; integer, gra, grum— незатронутый, неизменный, неприкосновенный, нерушимый; apertius— сравн. ст. от «aperte»

— librTpens, pendisт — весовщик

— exheredo, avi, atum, are— лишать наследства; pletas, atisf— благочестие, любовь, справедливость; conscribo, scrips!, scriptum, ere— здесь: писать, составлять

— testamento — abi.

causae; excipio, cepi, ceptum, ёге — вынимать, исключать

— cesso, avi, atum, are — здесь: прекращаться, уходить; vale- tQdo, Tnls f— состояниездоровья; здесь: болезнь; sequor, secutus sum, sequi — здесь: последовать; sanTtas, atis f— здоровье, выздоровление,

трезвость, здоровый образ жизни; paenitentia— перевести: ввиду изменения намерений; revocatur— требует возобновления; morte— abl. causae; tantummodo— только, исключительно; convalesco, valui, ёге — выздоравливать; получать законную силу, становиться действительным

— secuntur= sequuntur; condiclo, onisf— перевести: статус, общественное положение; accedo, cessi, cessum, ere— присоединяться, уподобляться

— recipio, сері, ceptum, ere— здесь: вновь обретать; reversus— см.: «revertor»; sollemne, isл — торжественный обряд, формальность (имеется в виду право выступать в качестве свидетеля)

— AteiusCapTto— Атей Капитон (см. personalia); hisce= his; generalis, e— общий, всеобщий; родовой; iussum, І п — приказание, повеление, постановление; rogare— здесь: предлагать, выносить на рас-смотрение

— перевести в следующем порядке: marltuspotestoccideredeprehensosinadulteriononalios, quaminfameseteos, quicorporequaestumfaciunt, servosetiametlibertos, exceptauxore, quamprohibetur; marltus, і m— муж, супруг; deprehensos— см: «deprehendo»; infamis, e— опозоренный, подвергнувшийся бесчестью (infamia); corpore quaestum facere — зарабатывать телом

— sacculus, Im— мешочек, кошелек; argentumsignatum— чеканное серебро (прежде всего деньги); deposuero— см.: «depono»; penes— у; contrecto, avi, atum, are— трогать, совращать, присваивать себе, расхищать; deposit! ... furti— gen. criminis; competo, Tvi (II), Ttum, ere— сходиться, подходить, быть годным, причитаться, требовать по закону

De bonorum possessione

Ius bonorum possessions introductum est1 a praetore emendandi veteris iuris gratia. Aliquando tamen neque emendandi neque impugnandi2 veteris iuris, sed magis confirmandi gratia [praetor] pollic- etur bonorum possessionem.

Nam illis quoque, qui recte facto testamento heredes institOti sunt, dat secundum tabulas [testamenti] bonorum possessionem. Item ab intestato suos heredes et agnatos ad bonorum possessionem vocats. Sed et remota4 bonorum possessione ad eos heredTtas pertTnet iure civlli.

Quos autem praetor solus vocat ad hereditatem, heredes quidem ipso iure non fiunt. Nam praetor heredem facere non potest: per legem enim tantum vel simTlem iuris constitutionem heredes fiunt, veluti per senatus consultum et constitutiones principales^. Sed cum eis praetor dat bonorum possessionem, loco heredum constituuntur et vocantur bonorum possessoresG.

Petendae bonorum possessioni certum tempus [praetor] praefinTvit7. LibSris itaque et parentibus tam naturales, quam adoptTvis, in petenda bonorum possessione anni spatium, cetSris centum dierum dedit.

(Inst, lust.)

— introduco, duxi, ductum, ere — вводить

— aliquando— когда-то, некогда; impugno, avi, atum, are— нападать; критиковать, оспаривать

— abintestato [successio] — [преемство] в порядке законного наследования; ad... possessionemvocare— допускать к владению

— removeo, mdvi, mdtum, ёге — отодвигать, удалять, изымать

— constitutio principals = constitutio princTpis

— possessor, dris m— владелец

— praefinio, Tvi (ii), Ttum, Tre— наперед устанавливать, оговаривать, предопределять; такие ограничения (о них — в следующем предложении) вводятся, чтобы Не откладывалось рассмотрение исков кредиторов и чтобы за слишком большой промежуток времени не умерли вновь назначенные наследники

De impensisi

Impensarum species sunt tres: aut enim necessariae dicuntur aut utiles aut voluptuosae2.

Necessariae sunt impensae, quibus non factis dos deterior futura est, velut si quis ruinosas3 aedes refecSrit.

Utiles sunt, quibus non factis quidem deterior dos non fuirit, factis autem fructuosior effecta est; veluti si vineta et oliveta* fecerit.

Voluptuosae sunt, quibus neque omissis deterior dos fuerit neque fructuosior effecta est; quod evSnit in viridiariis et picturisS similibusque rebus.

(Ulp.)

impensa, ae f— расход, издержка

— necessarius, a, um— перевести: необходимый; voluptuosus, a, um— приятный, связанный с удовольствием или развлечением

— ruinosus, a, um— грозящий обвалом, разрушенный

— fructuosior— сравн.

ст. от «fructudsus, a, um— плодоносный, прибыльный»; vinetum, і п — виноградник; olivetum, і п — масличная роща

omitto, mlsi, missum, ёге — упускать, ронять, умалчивать, отказываться; viridiarium (viridarium), iiп — насаждения, парк, сад, роща; pictura, ае f— живопись, картина

Quomodo testamenta fiunt

TestamentQrum genera fuerunt tria: unum, quod calStis comitiis, altSrum, quod in procinctu, tertium, quod per aes et libram fit, id est per mancipationem imaginariarru

His duobus testamentis abolTtis2 hodie solum in usu est, quod per aes et libram fit, id est per mancipationem imaginariam.

In quo testamento librTpens adhibetur et familiae emptor et non minus quinque testes, cum quibus testamenti factio est.

In testamento, quod per aes et librum fit, duae res aguntur — familiae mancipatio et nuncupatio testamenti. Nuncupatur testamentum in hunc modum: tabulas testamenti testator tenens, ita dicit:

HAEC UT IN HIS TABULIS CERISVE5 SCRIPTA SUNT, ITA DO, ITA LEGO, ITA TESTOR; ITAQUE VOS, QUIRITES, TESTIMONIUM PERHIBETOTE.

Quae nuncupatio et testatio vocatur.

(Ulp.)

— comitia calata — созванныекомиции (проходившиеподруковод-ствомверховногожреца); In proclnctu — передбоем; aes, aeris п — медь; libra, ae f— весы

— aboleo, levi, (Ttum, ёге — уничтожать, отменять, упразднять

— familiaeemptor— доверенное лицо, которому наследодатель поручает сохранить после его смерти имущество и проследить за его распределением между наследниками в соответствии с волей умершего; в Новое время в Европе этим занимаются стряпчие

— nuncupatio, onisf— нункупацияг торжественная процедура, со-стоявшая в объявлении завещателем своей последней воли в присутствии свидетелей

— сега, а в f— здесь: навощенная табличка

— testatio, onisf— свидетельствование (устное или письменное, подписанное свидетелями)

Ubi et quando testamenta facienda sunt

Testamenta in municipio, colonia, oppTdo, praefectGra, vico1, castello2, cohciliabulo3 facta in foro vel basilica* praesentibus testibus vel honestis viris inter horam secundam et decYmam5 diei [aperiri] recitarique debebunt exemploque6 sublato ab iisdem rursus [magistrafibus] obsignaris, in quorum praesentia aperta sunt.

(Paul.)

De testamentis falsis

Qui testamentum falsum scripsSrit, recitaverit, subiec§rit, signaverit, suppress§rit, amoverit, resignaverit, delevSrit, poena legis Corneliae de falsisi tenebTtur, id est in insulam deportStur.

Non tantum is legis Corneliae соёгсёШг2, sed et is, qui sciens dolo malo id fieri iussit faciendumve curavit.

Testamentum supprTmit, qui sciens prudensque tabulas testamenti in fraudem heredum vel legatariorum vel fideicommissariorum aut [libertorum] non profert3.

(Paul.)

— reclto, avi, atum, are— читать вслух, оглашать; subiicio, iecl, lectum, ere— перевести: подкладывать; signo, avi, atum, are— прикладывать печать, запечатывать; supprTmo, press!, pressum, ere— здесь: утаивать; amoveo, mdvi, motum, ёге — здесь: прятать; resigno, avi, atum, are— распечатывать; deleo, levi, letum,ёге — уничтожать; lexCorneliatestamentatia(= nummaria= defalsis) — закон Л.

Корнелия Суллы, изданный в 81 г. до н. э., создавал особую инстанцию для рас-смотрения дел defalsisи определял новые санкции для нарушителей (собственно, только первая часть перечисленных случаев относится к фальсификации завещаний, прочие же указывают на утаивание настоящих)

— соёгсео, cui, cTtum, ёге — перевести: привлекать к ответственности

3 — fldeicommissarius, iiт — фидеикоммиссарий (лицо, которому завещатель в порядке неформального поручения наследнику передает через последнего некую сумму или вещь); profero, tuli, latum, ferre— вы-носить, опубликовывать, сообщать, открывать

PERSONALIA Секст Помпопий может считаться одним из первых историков римского права не только потому, что он обобщил в панорамном очерке (составляющем почти весь II титул 1-ой книги Дигест Юс-тиниана) историю возникновения и становления государственных и правовых институтов Рима, но еще и потому, что одним из первых при анализе теоретических проблем права стал ссылаться на исторические прецеденты и придал историческим сведениям силу казуистического довода. Помпоний жил во II в. н. э. и был современником Юлиана. Формально принадлежа к школе сабинианцев, он не отвергал и взглядов прокулианской школы. Собственно, умение примирить и использовать самый разнородный литера- турный материал, некий энциклопедический эклектизм составляет один из важнейших творческих принципов Помпония. Его поприщем были преподавание права и литературная деятельность, причем по количеству сочинений ни один из современников Помпония не мог сравниться с ним. Эрудиция Помпония, стремление поверять историю логикой, а разумные нововведения в праве объяснять уроками истории, ясный ум и широта взглядов, а также классически выразительный язык его сочинений поставили его в один ряд с самыми знаменитыми юристами II — IIIвеков.

<< | >>
Источник: Нисенбаум М.Е.. «ViaLatinaadius» («Латинская дорога к праву»). — М.: Юристъ,1996. — 560 с.. 1996

Еще по теме СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА:

  1. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  2. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  3. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  4. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  5. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  6. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  7. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  8. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  9. СЛОВАИПРИМЕЧАНИЯДЛЯПЕРЕВОДА
  10. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  11. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  12. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  13. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА