<<
>>

СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА

— dolomalo— abl. modi; invTcem— друг с другом, друг против друга

— intentio, onisf— напряжение, усилие, намерение; в данном случае: интенция (та часть судебной формы, в которой излагается требование); usussit— см.:«utor»; ei— dat.

commodi

— iura гедёге — определять (устанавливать) права

— fames, isf— голод; песо, avi, atum, are— лишать жизни, губить, убивать

— faciastua— подразумевается«vitiaeius»

— ultra— сверх, свыше

— nihilvalere— не иметь никакой силы

— post rem tradTtam — participium coniunctum

— suorum heredum — gen. partitivus

— constitudre— перевести: признавать;pecuniae constitutae — gen. criminis; actio pecuniae constitQtae (de pecunia constitQta)— иск, которыйдаетсякредиторунаоснованиинеформальногопризнаниядолгадолжником, которыйневыплатилденегвназначенныйсрок

— constare— перевести: существовать; Iurisperitus— букв.: опытный в праве, т. е. правовед; cottidie (cotidie) — каждодневно, изо дня в день

— uti— см.:«utor»; permisero— см.:«permitto»; periculoalicuiusesse— происходить с риском для кого-либо, относить риск на чей-либо счет

— exegerit(см.: «ехідо») — можно перевести безлично или вставить слово«alter»

— nonsuntllbSri— ве считаются детьми; monetrfieus (monstrudsus),a,um— безобразный, уродливый; prodigldsus,a,um— странный, необыкновенный, неестественный; eriitor, enlxussum, enTtl— перевести: рожать

— nullo suo herede relicto — abl. absolutus

17. — перевестивследующемпорядке:sapiens ferat nomen insani, aequus — [nomen] inTqui, si petat ipsam virtutem ultra, quam satis est; insanus, a, um— нездоровый, безумный;petere virtutem— перевести: стремитьсякдобродетели

— inrTtum = irrTtum; capTte — abl. limitationis; deminuo, nui, nutum, ere— уменьшать, поражать, ограничивать;iure — abl. modi; facto testamento — abl. absolutus; exstiterit— см.:«exsisto»

— inventa...

uxore— abl. absolutus; demum— именно; itademum— только в том случае, только при том условии

— praetermitto, mlsi, missum, ere— опускать, пропускать, обходить молчанием

— intotum— совершенно; excQso, avl, atum, are— здесь: освобождать

24. — fetus, us/77 — порождение, урожай, потомство, плоды; pigndridare— отдавать в залог

— facto incendio, rulna, naufraglo ... quo alio simTIi casu — abl. absolutus; amissa sit— см.:«amitto»; eo nomine [actionis]— т. e. actionis commodati

— alumnus, І m— питомец, ученик, последователь;paedagogus, I m — педагог, слуга, приставленныйкребенкудлясопровожденияинадзора; учитель, наставник, воспитатель;procurators habendi gratia— дляназначениядоверенноголица;propinquus, a, um— близкий;consilium proplnquorum— домашнийсовет

— iubente patre, Invito domino — abl. absolutus; contubernium sequi— вступитьвовнебрачнуюсвязь, сожительствовать;deteriorem facere— ухудшать

— obscaenus (obscenus), a, um— непристойный, неприличный; Inferior— перевести: нижний;nudo, avi, atum, are— обнажать;Insector, atus sum, arl— преследовать, издеваться, осмеивать

Minicii responsum (II)

Minicius interrogans [est], si quis navem suam aliena materia refecisset, num nihTIo minus eiusdem1 navis maneret. Respondit manere. Sed si in aedificanda2 ea idem fecisset, non posse, lulianus notat: nam proprietas totTus navis caffnae causam sequTtur.

(lulianus)

— nihTIo minus— тем не менее, все же;eiusdem — gen. possessivus

— aedifico, avi, atum, are— строить, сооружать, возводить

— carina, aef— киль; causa, aef— перевести: правовое положение (т. е. принадлежность вещи кому-либо)

Mandati susceptio1

Qui mandatum susceplrit, si potest id explere, deserere promissum officium non debet, alioquin, quanti mandatoris intersit2, damnabTtur. Si vero intellegit explere se id officium non posse, id ipsum, cum primum potSrit, debet mandat6ri nuntiSre3, ut is, si velit, alterTus орёгаutStur. Quod si, cum possit nuntiSre, cessavSrit4, quanti mandatSris intersit, tenebTtur.

Si alTqua ex causa non potent nuntiare, secQrus erit.

(Gai.)

— susceptio, onis f— принятие

— quanti — gen. pretii; mandatoris Interesse— требоватьсяпоручителю(в связи с понесенными убытками)

— cumprimum— как только;nuntio, avl, atum, are— извещать, сообщать

4— cumprimum— как только; nuntio, avi, atum, are— извещать, сообщать

4 — quod= id; cesso, avi, atum, are— медлить, мешкать, затягивать

Catonis1 iocus

Cato, cum esset consultus a quodam, qui sibi erosas a soricTbus calTgas diceret, respondit:

Non esse illud monstrum, sed vere monstrum habendum fuisse, si sorTces a calTgis roderentur2.

(Augustinus)

— Cato, onis /77 — см. personalia

— erodo, rosi, rosum, ere— изгрызть;sorex, soricis m — мышь-землеройка;caiTga, ae f— сапог;monstrum, і n— перевести: чудо, диво;rodo, rosi, rosum, ere— грызть

Legatum irrTtum

C. Visellius Varro, gravi morbo correptus, trecenta milia nummum ab Otacilia Laterensi, cum qua commercium libidTnis habuirat, expensa ferri sibi passus est eo consilio, ut, si decessisset, ab heredibus earn summam [Otacilia] peteret1. Quam [summam petendam] leoati genus esse voluit, libidinosam liberalitatem debTti nomTne colorandof.

Evasit deinde Visellius ex ilia tempestate adversus vota Otaciliae. Quae, offensa, quod spem praedae suae morte non maturasset, ex arnica obsequenti subTto destrictam faeneratrlcem адёгеcoepit, nummos petendo, quos ut fronte inverecunda, ita inani stipulatione captaverat4.

De qua re G. Aquilius, vir magnae auctoritatis et scientia iuris civUis excellens, iudex addictus adhibTtis in consilium principfbus civitatis prudenti§ et religione sua mulierem reppulit5.

(Valerius MaxTmus)

— corripio, ripui, reptum, ere— схватывать, охватывать;nummum = nummorum; Otacilia Laterensis— ОтацилияЛатеренская;commercium libidTnis— любовнаясвязь (имеетсяввидусодержаниелюбовницы); passus est ab Otacilia ferri expensa sibi— позволил, чтобыОтацилиясовершалатратызаегосчет;eo consilio— стемнамерением;summa, аеf— итог, сумма

— ibldinosam liberalitatem debTti nomTne colorando— придаваящедростилюбовниказначениедолговогообязательства

— evado, vasi, vasum, ёге — перевести: избежать, спастись; tempestas, atis f— здесь: бедствие, несчастье;votum, I п — жертва, обет; здесь: воля, желание

— offendo, fendl, fensum, ere— перевести: раздражать;praeda, аеf— здесь: барыш;maturasset = maturavisset— осуществила; obsequens, entls— кроткий, послушный;subTto— вдруг;destrlctus, а, um— жестокий, неумолимый;faeneratrix, tricls f— процентщица; адёге — здесь: преображаться;frons, frontis f— лоб, лицо, внешность;fronte— свидом;Inverecundus, a, um— бесстыдный;capto, avi, atum, are— перевести: настойчиводомогаться

5 — Gallus Aquilius —ГаллАквилий, ученикМуцияСцеволы, в 66 г.

дон. э. былпретором; magnae auctoritatis — gen. qualitatis; scientla — abl. limitationis; adhibTtis ... principTbus — abl. absolutus; prudentia ... religione — abl. causae; religio, onis f— перевести: добросовестность; repello, reppuli, repulsum, ёге —отталкивать, отвергать, отгонять, отклонять, отказывать

De аесШеet meretrfce1

Aulus Hostilius MancTnus aedHis curQIis fuit. Is Maniliae meretrTci diem ad populum dixit eo, quod a tabulato eius2 noctu lapTde ictus esset, vulnusque ex eo lapTde ostendebat3.

Manilia ad tribunos plebi4 provocavit. Apud eos dixit comissatorem MancTnum ad aedes suas venisse; eum sibi recipere non fuisse e re sua; sed cum vi inrumperet, lapidibus depulsum5.

Tribuni decreverunt aedTlem ex eo loco iure deiectum, quo6 eum venire cum corollario non decuisset7. Propterea ne cum populo aedTlis ageret, intercesserunt8.

(Ateius Capito apud Gell.)

— aedllis, is/77 — эдил (здесь имеется в виду aediliscurQIis,курульный эдил, должностное лицо, имевшее iusedicendi,и ведавшее снабжением города и армии продовольствием, общественным порядком в городе, в том числе во время зрелищных мероприятий; также в обязанности курульных эдилов входил контроль за противопожарной безопас-ностью городских зданий и за состоянием дорог. Слово aedilisпроисходит от«aedes— храм», так как первоначально эдилами назывались должностные лица, следившие за сохранностью имущества плебеев, сданного в храмы. Слово curQIisведет происхождение от«currus— колесница», так как по образу колесницы было создано особое, курульное кресло«sellacurQIis»на колесиках, которое было одним из атрибутов должности консула, претора и эдила); meretrix, trlcisf— публичная женщина, проститутка, содержательница притона

— diemadpopulumdlc6re— послать вызов в суд; ео — из-за того; atabulatoeius— с ее этажа

— Ico (Iclo), ici, Ictum, ёге — ударять, ранить, ушибить;ostendo, tendl, tentum (tensum), ere— протягивать, выставлять, показывать

— plebi = plebis

— comissator, oris m—участникпира, гуляка, кутила, участникразгула;suas —ее;sibi — dat.

possessivus;еre sua —изсобственныхсоображений; 1пгитрёге1 = Irrumperet; Irrumpo, rupi, ruptum, ёге —вламываться;depello, puli, pulsum, ёге —сбрасывать, изгонять, выгонять

— quo — куда

— corollarium, Ii п —венок;decuisset —см.:«deceo»

— intercedo, cessi, cessum, ёге — входить, вступать, противиться, возражать (здесь имеется в виду intercessio,отмена решения одного должностного лица другим, равным или старшим по чину; особенно часто к интерцессии прибегали народные трибуны)

De adiudicatione dominii

Adiudicatione dominium nanciscTmur per formuiam1 familiae herciscundae, quae locum habet inter coheredes2, et per formuiam communi dividundo, cui locus est inter socios, et per formuiam finium regundorum3, quae est inter viclnos.

Nam si iudex uni ex heredTbus aut sociis aut viclnis rem alTquam adiudicaverit4, statim illi adquirTtur, sive mancipi sive nec mancipi sit.

(Ulp.)

adiudicatione— abl. instrumenti; adiudicatio, onisf— присуждение; formula, aef— формула (предписание, направляемое должностным лицом, например претором, судье; формула содержала указание на обстоятельства и условия, при которых судья мог вынести то или иное решение); в данном случае это слово можно перевести как «иск» или «исковая формула»

2 — [formula] familiaeherciscundae— исковая формула о разделе наследства; cohires, edisт — сонаследник

formulacommQnidividundo— исковая формула о разделе общей собственности; formulafiniumregunddrum— исковая формула о проведении границ

4 — adiudTco, avi, atum, are— присуждать

De adquisiti5ne1 ex lege

Lege nobis adquirTtur velut cadQcum vel ereptorium ex lege Papia Poppaea , item legatum ex lege duodecim tabularum, sive mancipi sint sive nec mancipi.

, (Ulp-)

adquisitio, onis f— приобретение

закон Папия Поппея (точнее, два взаимосвязанных закона 1& и 9 гг. до н. э., изданные при непосредственном участии Августа) был призван укрепить институт римской семьи и поощрить продолжение рода римскими гражданами.

В качестве одной из санкций, применявшихся в соответствии с этим законом, предусматривалось, что холостяки или бездетные супруги ограничивались в праве наследования. Их доля в наследстве становилась, таким образом, cadQcum(выморочной) и либо до-ставалась другим наследникам и отказополучателям, имеющим детей, либо конфисковывалась. Ereptlorlum(изымаемым) же является наследство или легат, которые изымаются у лица, получившего их, но не исполнившего своих обязанностей перед наследодателем либо нанесшего последнему ущерб ради своей собственной выгоды.

Pauli responsum de donati5ne

«Die nuptiarum [vir] virgTni optulit1 munus et duxit earn2. Quaero de donatione.»

Paulus respondit, si ante nuptias uxori futCirae situlus argenteus tradTtus est, traditionem perfectam videri; quod si post nuptias donatio intercessit, ius civile donationem impedisse3. Quoniam igTtur die nuptiSrum munus datum propomtur, facilius in iudicio examinari posse tempus donationis et matrimonii.

(Paul.)

1 — die — abl. temporis; optulit — см.: offero * — duxit earn — ducere uxorem — жениться, братьвжены3 — situlus, і т— ведро; traditidnem perfectam (см.: «perficlo») — participium coniunctum; quod = Id; intercedere — здесь: иметьместо, происходить; impedisse = impedivisse (см.: impedio)

PERSONALIA

Марк Порций Катон Цензорий жил в 234-149 гг. до н. э. Благодаря высокой нравственной требовательности к себе и другим, преданности государственным интересам Рима, аскетической простоте в образе жизни Катон был для последующих поколений воплощением римлянина старого закала. Талант Катона как полководца проявился при покорении Испании, а также в победе над Антиохом III при Фермопилах. Он был также активно практикующим адвокатом, давал юридические заключения, занимал должности авгура, консула и цензора. Катон был ярым противником греческого влияния на культуру и нравы Рима, что не помешало ему в преклонном возрасте взяться за изучение греческого языка. Сохранилось сочинение Катона «О земледелии», хотя он писал также труды по праву, медицине, риторике и военному делу.

Валерий Максим — римский писатель 1-й пол. I в. н. э. Он был человеком незнатного происхождения и обязан своим выдвижением участию состоятельного покровителя. Главным произведением Валерия Максима считается труд, написанный им как пособие для изучения риторики «Достопамятные деяния и речения», в котором многочисленными историческими примерами иллюстрируются понятия философии и морали. Здесь, в частности, можно встретить и остроумнр описанные живым литературным языком эпизоды из жизни римских юристов. Квинт Гораций Флакк (65 г. до н. э. — 8 г. н. э.) — гениальный римский поэт. Он был сыном вольноотпущенника; в стихах он дает понять, что его незнатное происхождение не раз служило пово-дом для пренебрежительного отношения к нему. Тем не менее Гораций получил разностороннее образование в Риме и в Афинах. Во время гражданской войны он становится военным трибуном в войске сторонников республики. После поражения республиканцев Гораций добивается своего помилования и поступает на службу, работая в казначействе писцом. В 38 г. Вергилий представляет его Меценату, с которым Горация связывают дружеские отношения до самой смерти Мецената. Меценат не только оказывает Горацию материальную поддержку (он, например, дарит Горацию Сабинское поместье), но и рекомендует его Августу, который предлагает Горацию почетную должность своего личного письмоводителя. Но Гораций, человек чрезвычайно осторожный, мнительный и независимый, не любит связывать себя какими бы то ни было обязательствами. Он предпочитает жить уединенно (хотя, по словам Светония, и не слишком ограничивая себя) в двух своих загородных поместьях. В стихах (в Эподах, Сатирах, Одах) Гораций выражает неверие в будущее, он не строит иллю-зий по поводу человека и его добродетелей и не стремится к еґо перевоспитанию. Его идеал — жизнь на эпикурейский лад вне диктата общественных обязательств, в кругу друзей и подруг, где поэт может довольствоваться толикой прекрасного и приятного, которую дарит ему быстротекущее мгновение. Поэтический язык Горация богат, красочен и иносказателен. Он всегда уходит от прямой констатации, тонкими косвенными штрихами рисуя образ или передавая мысль так, чтобы насладиться ими мог только по-священный — утонченный и образованный читатель. Поэзия Горация говорит о его характере не менее ярко, чем биографические данные, приводимые историками. Одним из несомненных достоинств поэзии Горация является многообразие изысканных ритмических размеров, которые он (по собственному гордому признанию) перенес в римскую поэзию из греческой и которые делают стих Горация в той же мере капризно-музыкальным, в какой изощренны его метафоры и сами поэтические идеи.

<< | >>
Источник: Нисенбаум М.Е.. «ViaLatinaadius» («Латинская дорога к праву»). — М.: Юристъ,1996. — 560 с.. 1996

Еще по теме СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА:

  1. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  2. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  3. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  4. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  5. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  6. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  7. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  8. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  9. СЛОВАИПРИМЕЧАНИЯДЛЯПЕРЕВОДА
  10. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  11. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  12. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
  13. СЛОВА И ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА