ИСТИНА СУЩЕСТВУЕТ
благодарю Александра Исаевича Солженицына и все жюри за великую честь, которой я удостоен.
В то же время не могу не признаться, что эта награда вызывает у меня не одни только приятные чувства, но и большое смущение.
В моей жизни получилось так, что моя самая прочная и долговременная дружеская компания сложилась в школе, — и с тех пор те, кто еще жив, дружески встречаются несколько раз в год вот уже больше полувека.
И вот теперь мне ясно, насколько едины мы были в своем внутреннем убеждении (настолько для нас очевидном, что мы сами его не формулировали и не обсуждали), что высокие чины и почести — это нечто несовместимое с нашими юношескими идеалами, нашим самоуважением и уважением друг к другу.Разумеется, эпоха была виновата в том, что у нас сложилось ясное сознание: вознесенные к официальной славе — все или почти — получили ее кривыми путями и не по заслугам. Мы понимали так: если лауреат Сталинской премии, то почти наверное угодливая бездарность; если академик, то нужны какие-то совершенно исключительные свидетельства, чтобы поверить, что не дутая величина и не проходимец. В нас это сидело крепко и в сущности сидит до сих пор. Поэтому никакие звания и почести не могут нам приносить того беспримесного счастья, о котором щебечут в таких случаях нынешние средства массовой информации. Если нам их все-таки по каким-то причинам дают, нам их носить неловко.
«Устарело! — говорят нам. — Теперь уже всё по-другому, теперь есть возможность награждать достойных». Хотелось бы верить. И есть уже, конечно, немало случаев, когда это несомненно так. Но чтобы уже отжил и исчез сам фундаментальный принцип, свидетельств как-то еще маловато...
А между тем наше восприятие российского мира не было пессимистическим. Мы ощущали так: наряду с насквозь фальшивой официальной иерархией существует подпольный гамбургский счет. Существуют гонимые художники, которые, конечно, лучше официальных.
Существует — в самиздате — настоящая литература, которая, конечно, выше публикуемой. Существуют не получающие никакого официального признания замечательные ученые. И для того, чтобы что-то заслужить по гамбургскому счету, нужен только истинный талант, угодливости и пронырства не требуется.Разумеется, материальные успехи определялись офи-циальной иерархией, а не подпольной. Но мы же в соответствии с духом эпохи смотрели свысока на мате-риальную сторону жизни. Западная формула: «Если ты умный, почему же ты бедный?» — была для нас очевид-ным свидетельством убогости такого типа мышления.
Ныне нам приходится расставаться с этим советским идеализмом. Для молодого поколения большой проб-лемы тут нет. Западная формула уже не кажется им убогой. Но нашему поколению полностью уже не пере-строиться.
Мне хотелось бы сказать также несколько слов о моей упоминавшейся здесь книге про «Слово о полку Игореве». Мне иногда говорят про нее, что это патриотическое сочинение. В устах одних это похвала, в устах других — насмешка. И те и другие нередко меня называют сторонником (или даже защитником) подлинности «Слова о полку Игореве».
Я это решительно отрицаю.
Полагаю, что во мне есть некоторый патриотизм, но скорее всего такого рода, который тем, кто особенно много говорит о патриотизме, не очень понравился бы.
Мой опыт привел меня к убеждению, что если книга по такому «горячему» вопросу, как происхождение «Слова о полку Игореве», пишется из патриотических побуждений, то ее выводы на настоящих весах уже по одной этой причине весят меньше, чем хотелось бы.
Ведь у нас не математика — все аргументы не абсолютные. Так что если у исследователя имеется сильный глубинный стимул «тянуть» в определенную сторону, то специфика дела, увы, легко позволяет эту тягу реализовать — а именно, позволяет находить все новые и новые аргументы в нужную пользу, незаметно для себя самого раздувать значимость аргументов своей стороны и минимизировать значимость противоположных аргументов.
В деле о «Слове о полку Игореве», к сожалению, львиная доля аргументации пронизана именно такими стремлениями — тем, у кого на знамени патриотизм, нужно, чтобы произведение было подлинным; тем, кто убежден в безусловной и всегдашней российской отсталости, нужно, чтобы было поддельным.
И то, что получается разговор глухих, в значительной мере определяется именно этим.Скажу то, чему мои оппоненты (равно как и часть соглашающихся) скорее всего не поверят. Но это все же не основание для того, чтобы этого вообще не го-ворить.
Действительным мотивом, побудившим меня ввязаться в это трудное и запутанное дело, был отнюдь не патриотизм. У меня нет чувства, что я был бы как-то особенно доволен от того, что «Слово о полку Игоре- ве» написано в XII веке, или огорчен от того, что в XVIII. Если я и был чем-то недоволен и огорчен, то совсем другим — ощущением слабости и второсортно- сти нашей лингвистической науки, если она за столько времени не может поставить обоснованный диагноз лежащему перед нами тексту.
У лингвистов, казалось мне, имеются гораздо большие возможности, чем у других гуманитариев, опираться на объективные факты — на строго измеренные и расклассифицированные характеристики текста. Не-ужели текст не имеет совсем никаких объективных свойств, которые позволили бы отличить древность от ее имитации?
Попытка раскопать истину из-под груды противоречивых суждений в вопросе о «Слове о полку Игореве» была также в значительной мере связана с более общими размышлениями о соотношении истины и предположений в гуманитарных науках — размышлениями, порожденными моим участием в критическом обсуждении так называемой «новой хронологии» Фоменко, провозглашающей поддельность едва ли не болынин- ства источников, на которые опирается наше знание всемирной истории.
Все мы понимаем, что в стране происходит великое моральное брожение.
Близ нас на Волоколамском шоссе, где годами нависали над людьми гигантские лозунги «Слава КПСС» и «Победа коммунизма неизбежна», недавно на рекламном щите можно было видеть исполненное столь же громадными буквами: «Всё можно купить!». Столь прицельного залпа по традиционным для России мо-ральным ценностям я не встречал даже в самых цинич-ных рекламах.
Вот Сцилла и Харибда, между которыми приходится искать себе моральную дорогу нынешнему российскому человеку.
Моральных, этических и интеллектуальных проблем здесь целый клубок.
По характеру моих занятий мне из них ближе всего тот аспект — пусть не самый драматичный, но все же весьма существенный, — который касается отношения к знанию.
Вместе с яростно внушаемой нынешней рекламой агрессивно-гедонистической идеей «Возьми от жизни всё!» у множества людей, прежде всего молодежи, произошел также и заметный сдвиг в отношении к знанию и к истине.
Не хочу, однако, обобщать поспешно и чрезмерно.
Всю жизнь, начиная с 25-летнего возраста (с одним не очень большим перерывом), я в той или иной мере имел дело со студентами. И это общение всегда было окрашено большим удовлетворением. Наблюдая сейчас за работой тех довольно многочисленных лингвистов, которых я в разное время видел перед собой на студенческой скамье, я чувствую, что их отношение к науке и способ действия в науке мне нравятся. И студенты, с которыми я имею дело теперь, по моему ощущению, относятся к своему делу с ничуть не меньшей отдачей и энтузиазмом, чем прежние.Но за пределами этой близкой мне сферы я, к сожалению, ощущаю распространение взглядов и реакций, которые означают снижение в общественном сознании ценности науки вообще и гуманитарных наук в особенности.
Разумеется, в отношении гуманитарных наук губительную роль играла установка советской власти на прямую постановку этих наук на службу политической пропаганде. Результат: неверие и насмешка над официальными философами, официальными историками, официальными литературоведами. Теперь убедить общество, что в этих науках бывают выводы, не продиктованные властями предержащими или не подлаженные под их интересы, действительно очень трудно.
И напротив, все время появляющиеся то тут, то там сенсационные заявления о том, что полностью ниспровергнуто то или иное считавшееся общепризнанным утверждение некоторой гуманитарной науки, чаще всего истории, подхватываются очень охотно, с большой готовностью. Психологической основой здесь служит мстительное удовлетворение в отношении всех лжецов и конъюнктурщиков, которые так долго навязывали нам свои заказные теории.
И надо ли говорить, сколь мало в этой ситуации люди склонны проверять эти сенсации логикой и здравым смыслом.
Мне хотелось бы высказаться в защиту двух простейших идей, которые прежде считались очевидными и даже просто банальными, а теперь звучат очень немодно:
Истина существует, и целью науки является ее поиск.
В любом обсуждаемом вопросе профессионал (если он действительно профессионал, а не просто носитель казенных титулов) в нормальном случае более прав, чем дилетант.
Им противостоят положения, ныне гораздо более модные:
Истины не существует, существует лишь множество мнений (или, говоря языком постмодернизма, множество текстов).
По любому вопросу ничье мнение не весит больше, чем мнение кого-то иного.
Девочка-пятиклассница имеет мнение, что Дарвин неправ, и хороший тон состоит в том, чтобы подавать этот факт как серьезный вызов биологической науке.Это поветрие — уже не чисто российское, оно ощущается и во всем западном мире. Но в России оно заметно усилено ситуацией постсоветского идеологического вакуума.
Источники этих ныне модных положений ясны:
действительно, существуют аспекты мироустройства, где истина скрыта и, быть может, недостижима;
действительно, бывают случаи, когда непрофессионал оказывается прав, а все профессионалы заблуждаются.
Капитальный сдвиг состоит в том, что эти ситуации воспринимаются не как редкие и исключительные, каковы они в действительности, а как всеобщие и обычные.
И огромной силы стимулом к их принятию и уверо- ванию в них служит их психологическая выгодность. Если все мнения равноправны, то я могу сесть и немедленно отправить и мое мнение в Интернет, не затрудняя себя многолетним учением и трудоемким знакомством с тем, что уже знают по данному поводу те, кто посвятил этому долгие годы исследования.
Психологическая выгодность здесь не только для пишущего, но в не меньшей степени для значительной части читающих: сенсационное опровержение того, что еще вчера считалось общепринятой истиной, освобождает их от ощущения собственной недостаточной образованности, в один ход ставит их выше тех, кто корпел над изучением соответствующей традиционной премуд-рости, которая, как они теперь узнали, ничего не стоит.
От признания того, что не существует истины в некоем глубоком философском вопросе, совершается переход к тому, что не существует истины ни в чем, скажем, в том, что в 1914 году началась Первая мировая война. И вот мы уже читаем, например, что никогда не было Ивана Ерозного или что Батый — это Иван Калита. И что много страшнее, прискорбно большое количество людей принимает подобные новости охотно.
А нынешние средства массовой информации, увы, оказываются первыми союзниками в распространении подобной дилетантской чепухи, потому что они говорят и пишут в первую очередь то, что должно производить впечатление на массового зрителя и слушателя и импонировать ему, — следовательно, самое броское и сенсационное, а отнюдь не самое серьезное и надежное.
Я не испытываю особого оптимизма относительно того, что вектор этого движения каким-то образом переменится и положение само собой исправится.
По- видимому, те, кто осознаёт ценность истины и разлагающую силу дилетантства и шарлатанства и пытается этой силе сопротивляться, будут и дальше оказываться в трудном положении плывущих против течения. Но надежда на то, что всегда будут находиться и те, кто все-таки будет это делать. ндрей Анатольевич Зализняк родился в 1935 г. в Москве.
Уже в школьные годы у него проявился активный интерес к языкам. В 1952 г. поступил на романо-германское отделение филологического факультета Московского университета. Наибольшее значение здесь для него имели лекции М. Н. Петерсона, А. И. Смирницкого, П. С. Кузнецова и Вяч. Вс. Иванова. Основной круг интересов составляли общее языкознание, типология, индоевропеистика и германистика. В 1956—57 учебном году обучался в Высшей Нормальной школе в Париже. Наиболее плодотворными здесь были занятия общим языкознанием у А. Мартине, иранистикой у Э. Бенвениста, чтением Вед у JI. Ре-ну и крито-микенской филологией у М. Лежёна.
В 1960 г. поступил на работу в Институт славяноведения (тогда АН СССР, ныне РАН), где работает и поныне. Действительный член РАН, профессор.
Параллельно с работой в Академии наук на протяжении всей своей деятельности (с одним перерывом) преподает на филологическом факультете МЕУ.
В 1990-е годы преподавал также в университетах Экс- ан-Прованса, Парижа и Женевы. Начиная с 1988 г. вы-ступал с лекциями в ряде университетов Италии, Франции, Швейцарии, Еермании, Австрии, Швеции, Англии и Испании.
В 60-е и начале 70-х годов в центре его интересов были проблемы грамматики современного русского языка. Основными итогами этого периода стали книги «Русское именное словоизменение» (1967, переиздано в 2002) и «Грамматический словарь русского языка» (1977, переиздан в 1980, 1987, 2003).
В то же время интересы преподавания побудили А. А. Зализняка сочинить несколько дидактических упражнений нетрадиционного характера, первые из которых были опубликованы в 1963 г. в статье, названной «Лингвистические задачи». Этот вид лингвистического творчества был активно подхвачен студентами созданного в 1960 г. Отделения структурной и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ и послужил базой для проведения олимпиад для школьников по языковедению и математике. В 60-е и 70-е годы А. А. Зализняк принимал непосредственное участие в деятельности по подготовке и организации этих олимпиад. Эта ценнейшая традиция, открывшая дорогу в лингвистическую науку нескольким поколениям школьников, активно поддерживается и поныне.
В кругу занятий типологией и индоевропеистикой А. А. Зализняк значительное внимание уделял санскриту. Им был написан «Грамматический очерк санскрита» (опубликованный в составе «Санскритско-русского словаря» В. А. Кочергиной в 1978 г.; в дальнейшем словарь неоднократно переиздавался).
Со второй половины 70-х годов А. А. Зализняк начинает активно заниматься исторической акцентологией русского языка и работает с этой целью над многочисленными средневековыми рукописями. Итогами этих занятий являются книги «От праславянской акцентуации к русской» (1985) и «“Мерило Праведное” XIV века как акцентологический источник» (1990).
В 1980 г. интерес А. А. Зализняка привлекают публикации новгородских берестяных грамот, и он приходит к выводу, что чтение ряда грамот должно быть пересмотрено. С этого времени начинаются его постоянные занятия новгородистикой. В 1982 г. он впервые принимает участие в работе Новгородской археологической экспедиции и с тех пор ездит в Новгород на раскопки каждое лето. Детальное изучение текстов бе-рестяных грамот позволяет ему выявить определяющие языковые черты древненовгородского диалекта, до тех пор почти неизвестного. Это, в свою очередь, ведет к пересмотру ряда традиционных представлений об истории русского языка и даже славянской группы языков в целом. Результаты этих исследований опубликованы, во-первых, в томах «Новгородские грамоты на бересте», подготовленных в тесном содружестве с руководителем Новгородской археологической экспедиции Валентином Лаврентьевичем Яниным, — том VIII (1986), IX (1993), X (2000), XI (2004; участником последнего тома является также А. А. Гиппиус); во-вторых, в итоговой книге «Древненовгородский диалект» (1995, расширенное переиздание — 2004).
С 2000 г. А. А. Зализняк принимает активное участие в дискуссии по поводу так называемой «новой хронологии» А. Т. Фоменко, провозглашающей ошибочность всех традиционных взглядов на мировую историю и необходимость их радикального пересмотра. При этом рассказы А. Т. Фоменко о том, какова же якобы была история разных стран, отличная от традиционных представлений, почти целиком основаны на любительских рассуждениях о происхождении слов — географических названий и имен людей. Появился также ряд других публикаций, авторы которых претендуют на полный пересмотр истории, тоже исходя из любительских рас- суждений о словах — столь же неквалифицированных. Тем самым проблема установления истины в данном вопросе приобрела немалую общественную значимость. Именно этому кругу вопросов посвящена работа А. А. Зализняка, публикуемая в настоящем издании.
С 2003 г. А. А. Зализняк занимается вопросом о подлинности или поддельности «Слова о полку Игореве». В книге «“Слово о полку Игореве”: взгляд лингвиста» (2004, расширенное переиздание — 2007, еще одно расширенное переиздание — 2008) он подробно анализирует каждую из языковых особенностей этого произведения, беспристрастно взвешивая вероятность того, что данная особенность непосредственно отражает язык древнерусского автора, и вероятность того, что она достигнута искусной имитацией древности в новое время. Результатом этого анализа оказывается гигантский перевес аргументов в пользу подлинности данного произведения: выясняется, что предполагаемый фальсификатор XVIII века должен был бы обладать лингвистическими знаниями, которых остальное человечество достигло лишь на протяжении последующих двух веков.
В 2006 г. А. А. Зализняк продолжил начатое им еще в 1990-е годы изучение истории энклитик (т. е. безударных слов, примыкающих во фразе к предшествующему слову) в русском языке. Итогом этой работы явилась книга «Древнерусские энклитики» (2008). В ней на материале большого числа древних памятников, в первую очередь берестяных грамот и летописей, выявлены закономерности расположения энклитик в древнерусской фразе и исследована историческая эволюция системы древнерусских энклитик, приведшая к их современному состоянию, радикально отличающемуся от древнерусского.
Опубликованные работы А. А. Зализняка
1958
[Рец.:] Melanges linguistiques publies a l'occasion du Vme Congres International des linguistes a Oslo, du 5 au 9 aout 1957. Bucarest, 1957 // Вопросы языкознания. — 1958. — № 2. — С. 150—153.
То же [рец. на лексикографический раздел книги] // Лексикографический сборник. Вып. III / Под ред. С. И. Ожегова и О. С. Ахмановой. - М.: ТИС, 1958. - С. 54-156.
1960
Опыт обучения англо-русскому переводу с помощью алгоритма // Питання прикладної лінгвістики. Тези доповідей міжвуз. наукової конференції 22—28 вересня 1960 р. — Чернівці, 1960. -С. 63-65.
[Пер. с франц.:] А. Мартине. Принцип экономии в фонетических изменениях (Проблемы диахронической фонологии) / Ред. и вступит, статья В. А. Звегинцева. — М.: Изд-во иностранной литературы, 1960.-261 с.
1961
Краткий русско-французский учебный словарь. Около 10 000 слов. С приложением «Очерка русского словоизменения и сведений по русской фонетике». — М.: Госуд. изд-во словарей, 1961. — 632 с. [Парал. тит. л. на франц. яз.:] Petit dictionnaire pratique russe-framjais.
Precis de declinaison et de conjugaison russes precede de quelques elements de phonetique // Приложение к: А. А. Зализняк. Краткий русско-французский учебный словарь. — М., 1961. — С. 479-632.
То же, перераб. под названием: Tableaux morphologiques du russe // Краткий французско-русский учебный словарь / Сост. Н. Б. Кобрина, Ф. Е. Ройтенберг, Э. А. Халифман, В. Г. Гак. 4 ООО слов. — М., 1963. (Переизд. 1978).
Работа многократно публиковалась в переводе с франц. языка на другие языки:
На испан. яз.: Nociones breves de la morfologia y tablas morfologicas del ruso, в кн.: Испанско-русский учебный словарь / Сост. М.Хисберт и В. А. Низский. 6000 слов. — М., 1962. (Переизд. 1963); Русско-испанский учебный словарь / Сост. X. Ногейра и Г. Я. Туровер. Около 9 000 слов. — М., 1962. (Переизд. 1963, 1976, 1977, 1979); [перераб.:] Tablas morfologicas del ruso // Русско-испанский словарь / Сост. X. Ногейра и Г. Я. Туровер. 57 000 слов. — М., 1967. (Переизд. 1974, 1979, 1984, 1995).
На португ. яз.: Quadros morfologicos da gramatica russa, в кн.: Португальско-русский учебный словарь / Сост. С. М. Старец и Н.Я. Воинова. Под ред. А. Торреса. 5 600 слов. — М., 1963. (Переизд. 1972, 1986, 1989); Русско-португальский учебный словарь / Сост. Н. Я. Воинова и С. М. Старец. 10 000 слов. — М., 1964. (Переизд. 1971, 1977, 1986); Русско-португальский словарь / Сост. Н. Я. Воинова и др. Около 47 000 слов. — М., 1975. (Переизд. 1989).
На вьетнамск. яз. // Русско-вьетнамский учебный словарь / Сост. И. В. Толстой, Р. А. Толстая, Дао Чонг Тхыонг. Под ред. Нгуен Ван Ханя. Около 11 200 слов. — М., 1965.
На итал. яз.: Tavole morfologiche della lingua russa, в кн.: Русско-итальянский учебный словарь / Сост. Д. Э. Розенталь. 13 500 слов. — М., 1966. (Переизд. 1977, 1990); Итальянско- русский учебный словарь / Сост. Т. 3. Черданцева. 8 500 слов.
М., 1967. (Переизд. 1976); Русско-итальянский словарь / Сост. Б. Н. Майзель, Б. Н. Скворцова. 55 000 слов. — Изд. 2-е.
М., 1972. (Переизд. 1977, 1985, 1995).
На румын, яз.: Tabele morfologice ale limbii rase // Русско-ру-мынский словарь / Сост. Н. Г. Корлэтяну и Е. М. Руссев. Около 60 ООО слов. — Изд. 2-е. — М., 1967.
На швед, яз.: Morfologiska tabeller over ryska spraket // Русско- шведский словарь / Под ред. Карин Давидсон. — М.: Русский язык, 1976. (Переизд. 1985).
На норвеж. яз. // Русско-норвежский словарь. Под ред. С. Свер-друп Люнден, Т. Матиассена. 51 ООО слов. — М., 1987.
Алгоритм англо-русского перевода, предназначенный для чело-века // Тезисы докладов на конференции по обработке информации, машинному переводу и автоматическому чтению текста. - М.: Изд-во ВИНИТИ, 1961. - С. 42-43.
1962
Об использовании понятий «автоматической выводимости» и «зависимого признака» при описании знаковых систем // Симпозиум по структурному изучению знаковых систем: Тезисы докладов. — М.: Изд-во АН СССР, 1962. — С. 55.
О возможной связи между операционными понятиями синхронного описания и диахронией // Там же. — С. 56.
О возможности структурно-типологического изучения некоторых моделирующих семиотических систем // Структурно-типологические исследования: Сборник статей / Ред. Т. Н. Молодшая. - М.: Изд-во АН СССР, 1962. - С. 134-143. [Соавт.: Вяч.Вс. Иванов, В. Н. Топоров.]
Перепечатано в: Centrifuga: Russian reprintings and printings. — Munchen, 1971. — T. 5. — P. 68—77; Readings in Soviet semiotics. — Ann Arbor, 1977. — P. 344—354.
Опыт анализа одной относительно простой знаковой системы // Структурно-типологические исследования: Сборник статей / Ред. Т. Н. Молошная. - М.: Изд-во АН СССР, 1962. - С. 172— 187.
Перепечатано в: Из работ Московского семиотического круга.-М., 1997.-С. 18-35.
Проблемы славяно-иранских языковых отношений древнейшего периода // Вопросы славянского языкознания. — Вып. 6. — М.: Изд-во АН СССР, 1962. - С. 28-45.
Регулирование уличного движения как знаковая система // Симпозиум по структурному изучению знаковых систем: Тезисы докладов. - М.: Изд-во АН СССР, 1962. - С. 78-79.
[Пер. с франц.:] Е. Курилович. Вид и время в истории персидского языка // Е. Курилович. Очерки по лингвистике: Сборник статей / Под общ.ред. В. А. Звегинцева. — М.: Изд-во иностранной литературы, 1962. — С. 141—155.
[Пер. с франц.:] Е. Курилович. Заметки об имперфекте и видах в старославянском // Там же. — С. 156—166.
[Пер. с франц.:] Е. Курилович. Древнеиндийский аорист VII // Там же.-С. 167-174.
[Пер. с франц.:] Е. Курилович. Множественное число мужского рода древнеиндийск. devasah — авест. daevapho // Там же. — С. 218-224.
[Пер. с франц.:] Е. Курилович. Заметки о сравнительной степени (в германском, славянском, древнеиндийском, греческом) // Там же. — С. 225—236.
[Пер. с франц.:] Е. Курилович. К вопросу о древнеперсидской клинописи // Там же. — С. 383—391.
[Пер. с англ.:] Р. Якобсон, Г. И. Фант и М. Халле. Введение в анализ речи. Различительные признаки и их корреляты. Гл. II. Опыт описания различительных признаков // Новое в лингви-стике. Вып. II / Сост. В. А. Звегинцев. — М: Изд-во иностранной литературы, 1962. — С. 173—230. [Соавт.: Е. В. Паду- чева.]
1963
Ударение в современном русском склонении // Русский язык в национальной школе. — 1963. — № 2. — С. 7—23, табл.
Беглые гласные в современном русском словоизменении // Русский язык в национальной школе. — 1963. — № 5. — С. 3—16.
Лингвистические задачи // Исследования по структурной типологии / Отв. ред. Т. Н. Молошная. — М.: Изд-во АН СССР,
-С. 137-159.
Материалы для изучения морфологической структуры древнегерманских существительных. I // Этимология: Исследования по русскому и другим языкам. — М.: Наука, 1963. — С. 124—160.
О характере языкового контакта между славянскими и скифосарматскими племенами // Краткие сообщения Ин-та славяноведения АН СССР. - Вып. 38. - М., 1963. - С. 3-22.
К вопросу об использовании операционных понятий при описании просодических элементов // Конференция по структурной лингвистике, посвященная базисным проблемам фонологии. Москва, 1963: Тезисы докладов. — М.: Изд-во АН СССР,
-С. 99-101.
1964
«Условное ударение» в русском словоизменении // Вопросы языкознания. — 1964. — № 1. — С. 14—29.
К вопросу о грамматических категориях рода и одушевленности в современном русском языке // Вопросы языкознания. —
-№ 4.-С. 25-40.
К вопросу о правописании безударных гласных в глагольных окончаниях // О современной русской орфографии: Сборник статей / Отв. ред. В. В. Виноградов. — М.: Наука, 1964. — С. 132— 139.
Материалы для изучения морфологической структуры древнегерманских существительных. II // Этимология: Принципы реконструкции и методика исследования. — М.: Наука, 1964. -С. 160-235.
О связи языка лингвистических описаний с родным языком лингвиста // Программа и тезисы докладов в летней школе по вторичным моделирующим системам. 19—29 авт. 1964, г. Тарту. — Тарту, 1964. — С. 7—9. [Соавт.: Е. В. Падучева.]
Синхронное описание и внутренняя реконструкция // Проблемы сравнительной грамматики индоевропейских языков: Науч. сессия. Тезисы докладов. — М.: МГУ, 1964. — С. 51—54.
Краткий русско-французский учебный словарь. — Изд. 2-е, испр. и доп. Около 12 500 слов. — М.: Советская энциклопедия, 1964. -675 с.
1965
Классификация и синтез именных парадигм современного русского языка. Автореф. дисс. на соиск. учен, степени канд. фи- лол. наук. — М., 1965. — 22 с.
1966
Опыт фонологического анализа современного французского во-кализма // Лингвистические исследования по общей и славянской типологии / Ред. Т. М. Николаева. — М.: Наука, 1966. -С. 214-230.
1967
Русское именное словоизменение. — М.: Наука., 1967. — 370 с.
Рец.: Krizkova Н. // Ceskoslovenska rusistika. — XIII (1968). — № 2.
-S. 111-114.
О показателях множественного числа в русском склонении // То honor Roman Jakobson: Essays on the occasion of his 70-th birthday. — The Hague—Paris, Mouton, 1967. — P. 2328—2332.
Формальный аналог понятия падежа // Межвузовская конфе-ренция по порождающим грамматикам. Кяэрику, 15—22 сент. 1967 г.: Тезисы докладов. — Тарту, 1967. — С. 33—34.
Un modele de la notion de cas // Deuxieme conference internatio- nale sur le traitement automatique des langues. Grenoble, 23—25 aout, 1967. — P. 2.
1969
Международная конференция по математической лингвистике. Гренобль, 1967 // Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. II / Ред. В. Ю. Розенцвейг. — М., 1969. — С. 193— 203. [Совм. с др.]
La morfologie nominale en russe // Langages: La linguistique en URSS. - Paris, Sept. 1969. - № 15. - P. 43-56. (Перевод на франц. язык 1-й главы книги «Русское именное словоизменение».)
Possibilita di uno studio tipologico-strutturale di alcuni sistemi semio- tici modellizzanti // I sistemi di segni e lo strutturalismo sovietico. Semiotica della letteratura in URSS / Ed. R. Faccani, U. Eco. — Milano, 1969. — P. 319—332. [Соавт.: Вяч.Вс. Иванов, В. Н. Топоров.] (Перевод на итал. язык статьи 1962 г.)
Краткий русско-французский учебный словарь. — Изд. 3-є, испр. и доп. Около 13 500 слов. — М.: Госуд. изд-во словарей, 1969. — 688 с.
1970
О контекстной синонимии единственного и множественного числа существительных // V Всесоюзный симпозиум по семиотике: Тезисы. — Тбилиси, 1970. — С. 350—352. [Соавт.: Е. В. Па- дучева.]
A propos de la division des desinences nominales russes en parties signi- ficatives // Sign. Language.Culture / Editorial Board: A. I. Grei- mas (e. a.). — The Hague—Paris, Mouton, 1970. — P. 153—155. (Janua Linguaram. Studia memoriae Nicolai Van Wijk dedicata.Edenda cura С. H. Van Schooneveld.Indiana University.Series maior. 1).
1972
Составление части задач и редакция всех задач в книге: 200 задач по языкознанию и математике: Сборник задач I—VII традиционных олимпиад по языкознанию и математике. — М.: МГУ, 1972. — 252 с. (Публикации ОСиПЛ. Под общ.ред.
А. Звегинцева. Вып. 8.)
Из древнеиндийской морфонологии // Конференция по сравнительно-исторической грамматике индоевропейских языков: Предварительные материалы. — М.: Наука, 1972. — С. 50—52.
1973
О понимании термина «падеж» в лингвистических описаниях. I // Проблемы грамматического моделирования. — М.: Наука, 1973.-С. 53-87.
Винительный падеж в старославянском языке и общая проблема вариантности падежных форм // Кузнецовские чтения. 1973: История славянских языков и письменности. — М., 1973. —
12-14.
Вклад В. М. Иллич-Свитыча в сравнительно-историческую грамматику индоевропейских и ностратических языков // Советское славяноведение. — 1973. — № 5. — С. 82—91. [Совм. с др.]
[Отв. ред.:] Проблемы грамматического моделирования: Сборник статей. — М.: Наука, 1973. — 262 с.
[Отв. ред.:] Структурно-типологические исследования в области грамматики славянских языков: Сборник статей. — М.: Наука, 1973. — 262 с.
1974
О контекстной синонимии единственного и множественного числа существительных // Информационные вопросы семиотики, лингвистики и автоматического перевода. Вып. 4 / Ред. Ю. А. Шрейдер. - М.: Изд-во ВИНИТИ, 1974. - С. 30-35. [Соавт.: Е. В. Падучева.]
Перепечатано в: Семиотика и информатика. Вып. 35: Opera selecta. — М.: Языки русской культуры; Русские словари, 1997.-С. 7-14.
Предисловие к кн.: Обратный словарь русского языка. Около 125 ООО слов. — М.: Советская энциклопедия, 1974. — С. 4—9.
1975
К типологии относительного предложения // Семиотика и информатика. Вып. 6: Ерамматические и семиотические проблемы. - М.: Изд-во ВИНИТИ, 1975. - с. 51-101. [Соавт.: Е. В. Падучева.]
Перепечатано в: Семиотика и информатика. Вып. 35: Opera selecta. — М.: Языки русской культуры; Русские словари, 1997.-С. 59-107.
Морфонологическая классификация древнеиндийских глагольных корней // Очерки по фонологии восточных языков / Отв. ред. Т. Я. Елизаренкова. — М.: Наука, 1975. — С. 59—85. Размышления по поводу «язв» А. А. Реформатского // Предвари-тельные публикации Проблемной группы по экспериментальной и прикладной лингвистике. Вып. 71. — М., 1975. — С. 13-23.
К вопросу о том, что такое отдельный падеж // Proceedings of the Eleventh International Congress of Linguists. Bologna—Florence, Aug. 28 - Sept. 2, 1972. - Т. II. - Bologna, 1975. - P. 427-431. O mozliwosciach stracturalno-typologicznych badan semiotycznych // Semiotyka kultury / Wybor i opracowanie E. Janus, M. R. Maye- nowa. — Warszawa, 1975. — S. 67—83. [Соавт.: Вяч. Вс. Иванов,
Н. Топоров.] (Перевод на польск. язык статьи 1962 г.) Прилагательное // БСЭ. — Изд. 3-є. — Т. 20. — М., 1975. — С. 578,
579, стлб. 1722-1723.
Род грамматический // БСЭ. — Изд. 3-є. — Т. 22. — М., 1975. —
157, стлб. 458-459.
1976
Акцентологическая интерпретация данных древнерусского «Ме-рила Праведного» XIV века // Тезисы конференции по индо-европейскому и ностратическому языкознанию. — М., 1976. —
С. 18-20.
Словоизменение // БСЭ. — Изд. 3-є. — Т. 23. — М., 1976. — С. 582. Словоформа // Там же. — С. 582.
Согласование // БСЭ. - Изд. 3-є. - Т. 24 (I). - М., 1976. - С. 67. Согласовательный класс // Там же. — С. 68.
1977
Грамматический словарь русского языка. Словоизменение. — М.:
Русский язык, 1977. — 880 с.
Рец.: Скопина М. А. // Русский язык в национальной школе.
№ 6. С. 75; Николаева Т. М. // Изв. АН СССР. ОЛЯ. -
- Т. 37. - № 3. - С. 281-285; Рарр F.// Studia slavica. - Budapest, 1978. - Т. 24. - Fase. 3-4. - S. 401-407; Szegi О. V. ЦActa universitatis Szegediensis de Attila Jozsef nominatae. Sect, ling. Diss. slavicae. — 1978. — L. 26. — St. 1. — S. 55-62; Horalek L.// Rossica. — 16. — Olomouc, 1978. — S. 35—38; Schweiger P.// Revue Roumaine de Linguistique. — Bucarest, 1978. — T. 23, suppl. — S. 99—100; Iracek J.// Ceskoslovenska rusistika. — Praha,
— Roe. 23. — C. 4. — S. 187; Viks Ju.// Keel ja knjandus. Tallinn, 1978. — № 7. — P. 441—443; Герганов E., Николов В. // Съпоставително езикознание. — София, 1978. — Т. 3. — Кн. 3.
С. 93—94; Думитреску М. // Probleme de filologie rusa. Universitatea din Bucure§ti. — Bucure§ti, 1978. — P. 207—209; Saloni Z. //International Review of Slavic Linguistics. — Vol. 4. — № 1—2. — 1979. — P. 241—250; Koziowska Z. //Przeghd rusycy- styczny. — Lodz, 1979. — R. 2. — Z. 1. — S. 82—84; L'Hermitte R.// Bulletin de la Societe de Linguistique de Paris. — 1979. — Vol. 74.
№ 2. — P. 216—217; Татар Б. // Вопросы языкознания. —
— № 2. — С. 135—138; Суханова М. С. // Русская речь. —
— № 6. — С. 60—62; Дюрович Л. // Russian Linguistics,
— № 4. — P. 405—411; Joeanoeuh Г., Гортан-Премк Д. // Іужнословенски филолог. — Кн>. 37. — Београд, 1981. — С. 287— 291; см. также: Hola Е., Mustajoki A. Report on Russian morphology as it appears in Zaliznyak's grammatical dictionary. — Helsinki, 1989.
Закономерности акцентуации русских односложных существительных мужского рода // Проблемы теоретической и экспериментальной лингвистики. — Вып. 8. — М.: МГУ, 1977. — С. 71—119.
Рец.: Lehfeldt W.// Russian Linguistics.— 5. — 1980. — P. 94—98.
О «Мемуаре» Ф. де Соссюра // Ф. де Соссюр. Труды по языкознанию. — М.: Прогресс, 1977. — С. 289—301.
Superposition of contradictory linguistic rales // XII Internationaler Linguistenkongress: Kurzfassungen. — Wien, 1977.
Structural typological study of semiotic modelling systems // Soviet semiotics: An anthology. — Baltimore; London, 1977. — P. 47—58. [Соавт.: Вяч.Вс. Иванов, В. Н. Топоров.] (Перевод на англ. язык статьи 1962 г.)
1978
Новые данные о русских памятниках XIV—XVII веков с различением двух фонем «типа о» // Советское славяноведение. — 1978.-№ З.-С. 74-96.
Противопоставление буквопив древнерусской рукописи XIV века «Мерило Праведное» // Советское славяноведение. — 1978. - № 5.-С. 41-68.
Грамматический очерк санскрита // Приложение к: В. А. Кочер- гина. Санскритско-русский словарь. — М., 1978. — С. 785—895. Словарь переиздавался вместе с приложением в 1987, 2005 гг.
Краткий русско-французский учебный словарь. — Изд. 4-е, испр. и доп. — М.: Русский язык, 1978.
1979
Акцентологическая система древнерусской рукописи XIV века «Мерило Праведное» // Славянское и балканское языкознание: История литературных языков и письменность. — М.: Наука, 1979. - С. 47-128.
Рец.: Lehfeldt W.// Russian Linguistics.— 5. — 1981. P. 327—328.
О понятии графемы // Balcanica: Лингвистические исследования. - М.: Наука, 1979. - С. 134-152.
Синтаксические свойства местоимения КОТОРЫЙ // Категория определенности—неопределенности в славянских и балканских языках. — М.: Наука, 1979. — С. 289—329. [Соавт.: Е. В. Паду- чева.]
Словоформа // Русский язык: Энциклопедия. — М.: Русский язык, 1979.-С. 310.
Sobre a posibilidade de um estudo tipologico-estratural de alguns sistemas semioticos modelizantes // Debates. Semiologia. Organizador B. Schnaiderman. Semiotica rassa. — Sao Paulo, 1979. — P. 81—96. [Соавт.: Вяч.Вс. Иванов, В. Н. Топоров.] (Перевод на португ. язык статьи 1962 г.)
1980
Грамматический словарь русского языка. Словоизменение. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Русский язык, 1980. — 880 с.
1981
Противопоставление относительных и вопросительных местоимений в древнерусском // Балто-славянские исследования 1980. -М.: Наука, 1981. - С. 89-107.
Глагольная акцентуация в южновеликорусской рукописи XVI в. // Славянское и балканское языкознание: Проблемы морфонологии. — М.: Наука, 1981. — С. 89—174.
Рец.: Lehfeldt W.// Russian Linguistics.— 6. — 1982. — P. 377—380.
Независимость эволюции редуцированных от ударения в восточнославянском // Структура текста — 81: Тезисы симпозиума. -М., 1981.-С. 28-31.
1982
Противопоставление книжных и «бытовых» графических систем в древнем Новгороде // Finitis duodecim lustris: Сборник статей к 60-летию проф. Ю. М. Лотмана. — Таллин: Ээсти раа- мат, 1982. - С. 82-85.
К исторической фонетике древненовгородского диалекта // Балто- славянские исследования 1981. — М.: Наука, 1982. — С. 61—80.
1983
Редактирование и составление задач в книге: Лингвистические задачи: Книга для учащихся старших классов. — М.: Просвещение, 1983. — 222 с.
Теоретические основы праславянского акцентологического сло-варя // Славянское языкознание. IX Международный съезд славистов. - М., 1983. - С. 47—60. [Соавт.: Р. В. Булатова, В. А. Дыбо.]
1984
Наблюдения над берестяными грамотами // История русского языка в древнейший период. (Вопросы исторического языкознания. Вып. 5). — М.: МГУ, 1984. — С. 36—153.
Древнерусское рути«подвергать конфискации имущества» // Балто- славянские исследования 1983. — М.: Наука, 1984. — С. 107—114.
1985
От праславянской акцентуации к русской. — М.: Наука, 1985. — 428 с. Рец.: Feldstein R. F.// Slavic and East European Journal. — Vol. 30. - № 4 (Winter 1986). - P. 594-596.
Дополнительные замечания об омеге в «Мериле Праведном» // Советское славяноведение. — 1985. — № 4. — С. 97—107.
1986
Новгородские грамоты на бересте (Из раскопок 1977-1983 гг.). Комментарии и словоуказатель к берестяным грамотам (Из раскопок 1951—1983 гг.). — М.: Наука, 1986. — 310 с. [Соавт.: В. JI.Янин.]
Рец.: Franklin S.// Slavonic and East European Review. — Vol. 65. - № 3 (July 1987). - P. 411-421; Живов В. М. // Вопросы языкознания. — 1988. — № 4. — С. 145—156.
1987
Грамматический словарь русского языка. Словоизменение. — Изд.
є. — М.: Русский язык, 1987. — 880 с.
Текстовая структура древнерусских писем на бересте // Исследования по структуре текста. — М.: Наука, 1987. — С. 147—182.
О языковой ситуации в древнем Новгороде // Russian Linguistics. -V. 11.- 1987.-№ 2-3.-P. 115-132.
Язык берестяных грамот: Новые проблемы истории русского Северо-Запада // Будущее науки. — Вып. 20. — М.: Знание, 1987.-С. 256-271. [Соавт.: В. Л.Янин.]
[Ред.:] Словарь древнерусского языка (XI—XIV вв.). — М.: Рус-ский язык, 1987. — Т. 1.
1988
Древненовгородский диалект и проблемы диалектного членения позднего праславянского языка // Славянское языкознание. X Международный съезд славистов. София, сент. 1988: Доклады советской делегации. — М.: Наука, 1988. — С. 164—177.
Древненовгородское койне // Балто-славянские исследования 1986. - М.: Наука, 1988. - С. 60-78.
Значение новгородских берестяных грамот для истории русского и других славянских языков // Вестник АН СССР. — 1988. — № 8. - С. 92-100.
О текстовой структуре берестяных грамот // Этнолингвистика текста. Семиотика малых форм фольклора: Тезисы и предварительные материалы к симпозиуму. — М.: Наука, 1988. — С. 14-16.
1989
Перенос ударения на проклитики в старовеликорусском // Историческая акцентология и сравнительно-исторический метод. - М.: Наука, 1989. - С. 116-134.
Новгородские берестяные грамоты и проблемы древних восточ-нославянских диалектов // История и культура древнерусского города. — М.: МГУ, 1989. — С. 18—30.
Славянская частица ти// Синхронно-сопоставительное изучение грамматического строя славянских языков: Тезисы докладов и сообщений советско-польской конференции 3—5 окт. 1989. -М., 1989.-С. 15-17.
О некоторых связях между значением и ударением у русских прилагательных // Славянское и балканское языкознание: Просодия. — М.: Наука, 1989. — С. 148—164.
[Отв. ред.:] Славянское и балканское языкознание: Просодия. — М.: Наука, 1989. [Совм. с др.]
[Ред.:] Словарь древнерусского языка (XI—XIV вв.). — М.: Русский язык, 1989. — Т. 2.
1990
«Мерило Праведное» XIV века как акцентологический источник. —
Munchen: Otto Sagner, 1990. (= Slavistische Beitrage, Bd. 266). — 183 с.
Огосподинъ // Вопросы кибернетики: Язык логики и логика языка. - М., 1990. - С. 6-25.
Об одном употреблении презенса совершенного вида («презенс напрасного ожидания») // Metody formalne w opisie jpzykow slowianskich / Red. Z. Saloni. — Bialystok, 1990. — C. 109—114.
Словоизменение // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 467.
Словоформа // Там же. — С. 470.
[Ред.:] Словарь древнерусского языка (XI—XIV вв.). — М.: Русский язык, 1990. — Т. 3.
1991
Берестяные грамоты перед лицом традиционных постулатов славистики и vice versa // Russian Linguistics. — 15. — 1991. — № 3. -P. 217-245.
Морфонологические модели ЛуцЬ — Лучинъ и ЛукЬ — Лукинъ в славянских языках // Studia Slavica: К 80-летию Самуила Борисовича Бернштейна. — М, 1991. — С. 153—160.
Об одной берестяной грамоте XII века // Words are physicians for an ailing mind / Ed. M. Grochowski, D. Weiss. — Munchen: Otto Sagner, 1991. (= Sagners Slavistische Sammlung, Bd. 17). — S. 503-508.
1992
Падение редуцированных по данным берестяных грамот // Русистика сегодня: Функционирование языка: лексика и грамматика. - М., 1992. - С. 82-105.
Правило отпадения конечных гласных в русском языке // Le mot, les mots, les bons mots. Word, words, witty words: Homma- ge a Igor Melcuk a l'occasion de son soixantmme anniversaire. — Les presses de l'Universite de Montreal, 1992. — P. 295—303.
Участие женщин в древнерусской переписке на бересте // Русская духовная культура / Под ред. Луиджи Магаротто и Даниелы Рицци. Департамент Истории Европейской цивилизации. Университет Тренто (La cultura spirituale rassa. A cura di Luigi Magarotto e Daniela Rizzi. Departimento di storia della civilta Europea. Testi e ricerche. № 11). — E. 127—146.
Вкладная грамота Варлаама Хутынского // Памятники культуры. Новые открытия: Ежегодник. 1990. — М.: Кругь, 1992. — С. 7— 17. [Соавт.: B.JI.Янин.]
Перепечатано в: Russian Linguistics.— 16. 1992/1993. — № 2-3. - P. 185-202.
1993
Новгородские грамоты на бересте (Из раскопок 1984-1989 гг.). -
М.: Наука, 1993. — 352 с. [Соавт.: В. Л.Янин.]
Псковские берестяные грамоты 6 и 7 // Советская археология. — 1993. - № 1. - С. 496-210. [Соавт.: И. О. Колосова и И. К. Ла- бутина.]
О вероятной связи группы берестяных грамот XII — начала XIII в. с посадниками Иванком Захарьиничем и Гюргием Иванко- вичем // Новгородский исторический сборник. — 4 [14]. — СПб.; Новгород, 1993. - С. 46-51.
Древнейший восточнославянский заговорный текст // Исследования в области балто-славянской духовной культуры: Заговор. - М.: Наука, 1993. - С. 104-107.
1994
Берестяные грамоты из новгородских раскопок 1990—1993 гг. // Вопросы языкознания. — 1994. — № 3. — С. 3—22. [Соавт.: В. Л. Янин.]
1995
Древненовгородский диалект. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. — 720 с.
Рец.: Vermeer W.// Russian Linguistics.— 21. — 1997. — P. 89— 94; Birnbaum H.// International Journal of Slavic Linguistics and Poetics. — 41. — 1997. — P. 207—216; Sramek R.// Acta onomastica. — Praha, Ustav pro jazyk cesky AV CR. 1999, vol. 39, № 1. P. 175-178.
Берестяной документ XII века о сборе югорской дани // The Language and Verse of Russia. In Honor of D. S. Worth on his 65-th birthday.Ed. by H. Birnbaum and M. Flier. — Moskva, 1995. - P. 283-290. (UCLA Slavic Studies.V. 2).
Une lettre d'amour vieux rasse du Xle siecle // Universite de Geneve. Cahiers de la Faculte des Lettres, 1995.P. 6—10.
1996
Берестяные грамоты из новгородских раскопок 1995 г. // Вопросы языкознания. — 1996. — № 3. — С. 13—16. [Соавт.: В. JI.Янин.]
Берестяные грамоты из новгородских раскопок 1990—1995 г. // Средневековая Русь. — М., 1996. — № 1. — С. 120—153. [Соавт.: В. JI.Янин.]
1997
Берестяные грамоты из новгородских раскопок 1996 г. // Вопросы языкознания. — 1997. — № 2. — С. 24—33. [Соавт.: В. JI.Янин.]
Об одном ранее неизвестном рефлексе сочетаний типа *ТъгТ в древненовгородском диалекте // Балто-славянские исследования 1988-1996. - М., 1997. - С. 250-258.
1998
Берестяные грамоты из новгородских раскопок 1997 г. // Вопросы языкознания. — 1998. — № 3. — С. 26—42. [Соавт.: В. JI.Янин.]
Из наблюдений над «Разговорником» Фенне // nOAYTPOITON: К 70-летию Владимира Николаевича Топорова. — М.: Инд- рик, 1998. - С. 235-275.
Послесловие лингвиста // В кн.: В.Л.Янин. Я послал тебе бересту. — Изд. 3-є, испр. и доп. — М., 1998. — С. 425—449.
Берестяные грамоты из раскопок в Заднепровье г. Смоленска // Историческая археология. — М., 1998. — С. 336—341. [Соавт.: Н. И. Асташова.]
О надписях на Суздальском змеевике // Балто-славянские исследования 1997. — М., 1998. — С. 540—562. [Соавт.: А. А. Гиппиус.]
1999
Берестяные грамоты из новгородских раскопок 1998 г. // Вопросы языкознания. — 1999. — № 4. — С. 3—27. [Соавт.: В. JI.Янин.]
О древнейших кириллических абецедариях // Поэтика. История литературы. Лингвистика: Сборник к 70-летию Вячеслава Все-володовича Иванова. — М., 1999. — С. 543—576.
Проблема тождества и сходства почерков в берестяных грамотах // Великий Новгород в истории средневековой Европы: Сб. статей к 70-летию В. JL Янина. — М.: Русские словари, 1999. -С. 293-328.
2000
Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1990-1996 гг.). Палеография берестяных грамот и их внестратиграфическое датирование. — Том X. — М., 2000. — 430 с. [Соавт.: В. JI.Янин.]
Рец.: Faccani R.// Russian Linguistics.— 2004. — Vol. 28. — № 1.
-С. 125-130.
Берестяные грамоты из новгородских раскопок 1999 г. // Вопросы языкознания. — 2000. — № 2. — С. 3—14. [Соавт.: В. JI.Янин.]
Лингвистика по А. Т. Фоменко // История и антиистория. Критика «новой хронологии» академика А. Т. Фоменко. — М., 2000. -С. 18-75.
Перепечатано в: История и антиистория. Критика «новой хронологии» академика А Т. Фоменко. Анализ ответа А Т. Фоменко. — М., 2001. — С. 18—75; Вопросы языкознания. — 2000. — № 6. — С. 33—68; Успехи математических наук. — 2000. — Т. 55, вып. 2 (232). — С. 162—188; Сборник Русского исторического общества. — М., 2000. — № 3 (151). — С. 74—105; Мифы «новой хронологии»: Материалы конф. на ист. факультете МГУ им. М. В. Ломоносова, 21 дек. 1999 г. — М., 2001. — С. 127—176.
2001
Новгородская псалтырь начала XI века — древнейшая книга Руси // Вестник РАН. - М., 2001. - Т. 71. - № 3. - С. 202-209. [Соавт.: В. Л. Янин.]
Перепечатано в: Вестн. Рос.туманит, науч. фонда. — М., 2001. — № 1. — С. 153—164; «Благой фонд, благое дело»: К 10- летию Рос.туманит, науч. фонда. — М., 2004. — С. 335—346.
Новгородский кодекс первой четверти XI в. — древнейшая книга Руси // Вопросы языкознания. — 2001. — № 5. — С. 3—25. [Соавт.: В. Л. Янин.]
Принципы полемики по А. Т. Фоменко // История и антиистория. Критика «новой хронологии» академика А Т. Фоменко. Анализ ответа А Т. Фоменко. — М., 2001. — С. 546—556.
2002
«Русское именное словоизменение» с приложением избранных работ по современному русскому языку и общему языкознанию. —
М.: Языки славянской культуры. — 2002. — 749 с.
Древнерусская графика со смешением ъ~о и ь—е. В кн.: А. А. Зализняк. «Русское именное словоизменение» с приложением избранных работ по современному русскому языку и общему языкознанию. — М., 2002. — С. 577—612. (Новая статья, включенная в этот сборник.)
Перепечатано в: Отцы и дети Московской лингвистической школы: Памяти В. Н. Сидорова. — М., 2004. — С. 165—192.
Берестяные грамоты из новгородских и новоторжских раскопок 2001 г. // Вопросы языкознания. — 2002. — № 6. — С. 3—11. [Соавт.: П. Д. Малыгин, В.Л.Янин.]
Литературные тексты на берестяных грамотах // Вестник РАН. — М., 2002. - № 6. - С. 510-514. [Соавт.: П. Д. Малыгин, В.Л.Янин.]
Тетралогия «От язычества к Христу» из Новгородского кодекса XI века // Русский язык в научном освещении. — 2002. — № 4. -С. 35-56.
Новгородское наречие // Родина. — М., 2002. — № 11/12. — С. 84—86.
2003
Грамматический словарь русского языка. Словоизменение. — Изд.
е, испр. и доп. — М.: Русские словари, 2003. — 795 с.
Проблемы изучения Новгородского кодекса XI века, найденного в 2000 г. // Славянское языкознание. XIII Международный съезд славистов. Любляна, 2003 г.: Доклады российской делегации. - М., 2003. - С. 190-212.
Перепечатано в: Вести. Рос.туманит, науч. фонда. — М., 2004.-№ З.-С. 60-178.
Древнейшая кириллическая азбука // Вопросы языкознания. —
-№ 2.-С. 3-31.
Берестяные грамоты из новгородских раскопок 2002 г. // Вопросы языкознания. — 2003. — № 4. — С. 3—11. [Соавт.: В. Л. Янин.]
Значение берестяных грамот для истории русского языка // Берестяные грамоты: 50 лет открытия и изучения: Материалы международной конференции (Великий Новгород, 24—27 сентября 2001 г.). - М., 2003. - С. 218-223.
Ддъ лрх'лгчгТлъ Глвриилъ гіишіж молитвж // Русистика. Славистика. Лингвистика: Festschrift fur Werner Lehfeldt zum 60. Geburts- tag. (= Die Welt der Slaven. Sammelbande, Bd. 19). — Munchen,
- S. 296-309.
2004
«Слово о полку Игореве»: взгляд лингвиста. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — 351 с.
Рец.: Живов В. М. // Отечественные записки. — № 4 (19). — 2004. — С. 345—349; Turowskaja М. // Neue Zurcher Zeitung. — 9 August 2005; Saronne E.T.// Studi slavici II. — 2005. — P. 291— 295; Вілкул T.// Ruthenica. — Том 4. — Київ, 2005. — С. 262— 279; Дашевский Г. // http://www.svobodanews.ru/articlete.aspx? exactdate=20060601000218307; см. также: М. Moser. Sind der «Relativisator» mound die Syntax anderer Enklitika als klare Beweise fur die Authentizitat des Igorlieds zu werten? // Studia Slavica. — 50. - 2005. - № 3. - S. 267-282.
Новгородские грамоты на бересте (Из раскопок 1997-2000 гг.). - Том XI. — М.: «Русские словари», 2004. — 287 с. [Соавт.:
В. Л. Янин, А. А. Гиппиус.]
Древненовгородский диалект. — Изд. 2-е, переработанное с учетом материала находок 1995—2003 гг. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — 872 с.
Рец.: Vermeer W.// Вопросы языкознания. — 2005. — № 6. — С. 125-129.
Берестяные грамоты из новгородских раскопок 2003 г. // Вопросы языкознания. — 2004. — № 3. — С. 15—23. [Соавт.: В. Л. Янин, Е. Н. Носов.]
Лексика «Тетралогии» из Новгородского кодекса // Russian Linguistics. -V. 28. - 2004. - № 1. - P. 1-28.
Запись дружинника Дмитра // Сокровенные смыслы: Слово. Текст. Культура: Сб. статей в честь Н. Д. Арутюновой. — М.,
- С. 755-763.
Азбука на львовском колоколе // Живая старина. — М., 2004. — № 1. - С. 25-26.
Надписи-граффити в соборе Рождества Богородицы Антониева монастыря // Л. И. Лифшиц, В. Д. Сарабъянов, Т. Ю. Царевская.
Монументальная живопись великого Новгорода конца 11 — первой четверти 12 века. — М., 2004. — С. 774—777. [Соавт.: А. А. Гиппиус.]
2005
Берестяные грамоты из раскопок 2004 г. в Новгороде и в Старой Руссе // Вопросы языкознания. — 2005. — № 3. — С. 24—31. [Соавт.: Е. В. Торопова, В. JL Янин.]
Подпись Анны Ярославны и вопрос о некнижном письме в древней Руси // Антропология культуры: К 75-летию Вячеслава Всеволодовича Иванова. — М., 2005. — С. 139—147.
Две древнерусские надписи нестандартного содержания // International Journal of Slavic Linguistics and Poetics. — XLIV—XLV, 2002—2003: Henrik Birnbaum In Memoriam. — P. 433—440.
Заклинание против беса на стене новгородской Софии // Язык. Личность. Текст: Сборник статей к 70-летию Т. М. Николаевой.-М., 2005.-С. 711-719.
Древненовгородский диалект // Языки мира: Славянские языки. - М., 2005. - С. 438-444. [Соавт.: М. Н. Шевелева].
2006
Берестяные грамоты из новгородских раскопок 2005 г. // Вопросы языкознания. — 2006. — № 3. — С. 3—13. [Соавт.: В. Л. Янин.]
Можно ли создать «Слово о полку Игореве» путем имитации // Вопросы языкознания. — 2006. — № 5. — С. 3—21.
Еще раз о надписи № 199 из Новгородской Софии // Вереница литер: К 60-летию В. М. Живова. — М., 2006. — С. 20—42.
К юбилею Владимира Антоновича Дыбо // Славяноведение. —
- № 5. - С. 125-126. [Соавт.: С. Л. Николаев, Е. С. Старостин.]
Берестяные грамоты — бесценный источник сведений о древней Руси и ее языке // Лекции лауреатов Демидовской премии (1993—2004). — Екатеринбург: издательство Уральского университета, 2006.
[Пер. с франц.:] А. Мартине. Механизмы фонетических изменений: Проблемы диахронической фонологии. — Изд. 2-е [с но-вым названием]. — М.: URSS, 2006. — 260 с.
2007
«Слово о полку Игореве: взгляд лингвиста». — Изд. 2-е, доп. — М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2007. — 412 с.
Берестяные грамоты из новгородских раскопок 2006 г. // Вопросы языкознания.— 2007. — № 3. — С. 3—10. [Соавт.: В. JI.Янин.]
Еще раз об энклитиках в «Слове о полку Игореве» // Вопросы языкознания. — 2007. — № 6. — С. 3—13.
Связь отглагольных существительных на -ние, -тие с глагольным видом // Terra Balcanica. Terra Slavica: К юбилею Татьяны Владимировны Цивьян. (Балканские чтения; 9). — М., 2007. —
С. 43-51.
Слово лауреата // Похвала филологии. — М., «Русский путь»,
- С. 73-81.
Lingvistuv doslov // V. L. Janin.Stredoveky Novgorod v napisech na brezove kufe s doslovem Andreje Anatoljevice Zalizuaka. — [Praha]: Pavel Mervart, 2007. — S. 351—370. (Перевод на чеш. язык статьи 1998 г.)
2008
Древнерусские энклитики. — М.: Языки славянских культур, 2008. — 278 с.
«Слово о полку Игореве: взгляд лингвиста». — Изд. 3-є, доп. — М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2008. — 480 с.
Грамматический словарь русского языка. Словоизменение. — Изд.
е, испр. — М.: Аст-пресс, 2008. — 795 с.
Из наблюдений над языком Афанасия Никитина // Miscellania Slavica. Сборник статей к 70-летию Б. А. Успенского.. — М.: Индрик, 2008.-С. 150-163.
Эволюция энклитик в истории русского языка // Славянское языкознание. XIV Международный съезд славистов. Охрид, 10-16 сентября 2008 г.: Доклады российской делегации. — М.: Индрик, 2008.-С. 183-198.
Берестяные грамоты // Новгородская энциклопедия. — Новгород, 2008.
Из заметок о любительской лингвистике
Еще по теме ИСТИНА СУЩЕСТВУЕТ:
- Аллегорическое толкование мифологии (в мифологии заключена истина, но не в ней как таковой); разновидности его — евгемеровское, моральное, физическое.— Толкование космогоническое, или философское (по Гейне1).— Толкование философско-филологическое (по Герману 2).
- Религиозные объяснения мифологии (в мифологии как таковой есть истина).— Различные способы такого объяснения, какие не могут считаться религиозными в настоящем смысле слова (гипотеза Д. Юма, И. Г Фосса1).— Объяснение, исходящее из религиозного инстинкта, причем либо привлекается природа (обожествление природы), либо политеизм выводится из notitia insita2.— Гипотеза предшествующего строгого, по всей форме, учения о Боге, оспоренная Юмом.— Объяснение искажением откровенной религии монотеизма (Лесс
- Физические гипотезы относительно возникновения народовСвязь этой проблемы с вопросом о различии рас.— Причина разделения народов — духовный кризис, доказываемый на основании узла связей, существующих между разделением народов и возникновением языковКн. Бытия, 11. — Объяснение кризиса и позитивной причины воз-никновения народов.— Средство воспрепятствовать рас-падению на отдельные народы — поддерживать сознание единства (праисторические монументы. Вавилонская башня).
- Дальнейшие определения Бога праистории в его отношении к Богу истинному.— Применение к понятию откровения.— Разъяснение отношения праисторического к историческому времениу откуда заключение о том, что у политеизма нет начала в истории, заключение, согласующееся с утверждением Дэйвида Юма.— Надысторический процесс возникновения относительного монотеизма; самая последняя предпосылка мифологии в человеческом сознании, полагающем (по природе) Бога.— Итог: субъективно ми-фология есть необходимый (сов
- Об истинном основании всех наших знаний. О трех источниках истин и трех классах наших знаний, отсюда возникающих
- 1. Содержание истины как цели доказывания
- ГЛАВА 10о любознательности, или любви к истине
- 3. Принцип объективной истины.
- ДВЕ ИСТИНЫ
- ДВЕ ИСТИНЫ В ТРАДИЦИИВЕЛИКОЙ МАДХЬЯМАКИ