ОТ СОСТАВИТЕЛЯ
Заметно, что преобладающим в «востоковедческих» работах Юнга является типологический подход, и с этим связана специфика общей позиции ученого: он пытается не столько выяснить саму по себе сущность психологии Востока, сколько установить, как, чем и почему эта психология отличается от европейской, а в чем можно усмотреть их сходство. Это, в свою очередь, необходимо, по Юнгу, ДЛЯ того, чтобы наиболее точно найти возможное со-бственное место западной «культуры духа». Последовательно проводя эту линию, он во- влекает свое изложение, а вместе и читателя, в полемику по разнообразным вопросам и частного, и общего характера.
Второй особенностью публикуемых текстов является то, что очень часто они представляют собой, с точки зрения мотива их написания, не «монографические», а сопроводительные работы — введения, предисловия, комментарии. Чтобы разъяснить собственную позицию, Юнг вынужден по необходимости сжато воспроизвести в них основные моменты своего учения, разъяснить некоторые понятия и термины, которыми он пользуется при анализе материала. Ведь по замыслу автора эти работы адресованы не узкому кругу профессионалов, а, наоборот, как можно более широкому кругу читателей — с целью вызвать крупномасштабный те-рапевтический эффект (Юнг — очевидно, по праву — был убежден в том, что западная культура давно сошла с естественного пути психического развития, в то время как Восток еще не окончательно сбился с этого пути).
Наконец, следует обратить внимание читателя на осторожность, с какой Юнг (в том числе как практикующий психиатр) подходил к теме контакта Восток — Запад. Видимо, недалеко от истины предположение о том, что изучение восточной психической культуры, по Юнгу, — не столько самоцель, сколько повод для того, чтобы разобраться в процессах, про-исходящих в коллективной психологии людей на Западе, и таким образом, возможно, вновь найти забытый «западный путь».
В этом отношении «восточный цикл» Юнга имеет много общего с его «алхимическим циклом». Поэто-му можно сказать, что эти работы в подлинном смысле адресованы душе западного человека, а не просто западному человеку как возможному читателю: они написаны специально в его интересах.Все тексты, входящие в настоящий сборник, переведены с немецкого языка по изданию: С. G. Jung. Gesammelte Werke. Walter- Verlag. Olten und Freiburg im Breisgau («Комментарий к "Тайне Золотого Цветка"» — XIII том этого собрания сочинений, остальные работы — XI том). В первой сноске к каждой работе читатель найдет сведения о годе создания и первом издании этой работы. Сноски под цифрами, если их текст не заключен в квадратные скобки, принадлежат Юнгу, за-ключенные в такие скобки — издателям со-брания сочинений. Сноски под звездочками составлены переводчиками и почти всегда являются переводами иноязычных элемен-тов юнговского текста (если они не переве-дены уже в самом тексте).
Перевод работ «К психологии восточной медитации» и «Йога и Запад» принадлежит
М. Руткевичу, остальные переводы —
М. Бакусеву.
Еще по теме ОТ СОСТАВИТЕЛЯ:
- ОТ СОСТАВИТЕЛЯ
- 3. Иные документы
- 4. Особенности оценки протоколов и иных документов
- ОТ СОСТАВИТЕЛЯ
- От составителя
- Составитель К.С. ЛЬЮИСЧТО ТАКОЕ ВЛЮБЛЕННОСТЬ
- ОТ СОСТАВИТЕЛЕЙ
- МЕТОДОЛОГИЯ СОЗДАНИЯ И ПРОГРАММА ОБЕСПЕЧЕНИЯ КАЧЕСТВА
- 3. Составители как субъекты авторского права
- От составителя
- 3. Составители как субъекты авторского права
- ОТ СОСТАВИТЕЛЯ
- ОТ СОСТАВИТЕЛЕЙ
- 3. Составители как субъекты авторского права
- ОСОБЕННОСТИ ОХРАНЫ АВТОРСКИХ ПРАВ
- § 4. Субъекты авторского права