ГЛАВА 1. СОВРЕМЕННЬІЙ РУССКИЙ ЯЗЬІК
др.
Несколько веков назад русский, украинский и белорусский бьіли не отдельньїми язьїками, а диалектами одного язьїка. В наше время русские, белорусьі и украинцьі, говорящие на своем язьіке, уже с трудом понимают друг друга, тем не менее, родственньїе по происхождению, ^ти язьїки и сейчас имеют много общего в своем строе.
Отличительньїе особенности русского язьїка.
Своеобразие каждого язьїка определяется его звуковьім строем, лексикой (то есть словарньїм составом) и грамматикой - морфологией и синтаксисом. Для каждого человека, говорящего на родном язьіке, его законьї простьі и естественньї, а законьї другого язьїка, - если мьі им не овладеваем с раннего детства, - странньї и трудньї. Для русского человека кажется единственно возможньїм не произносить на конце слова звонкий согласньїй. Слов, оканчивающихся на звуки [б], [д], [г], в русском язьіке нет. Мьі говорим [хлеп], [горот]. По^тому для нас странно, что в английском язьіке на конце слова может бьггь как глухой, так и звонкий согласньїй.
Нужно усилие, чтобьі научиться правильно произносить английские слова со звонким согласньїм на конце, например: ЬеЬіпгї [бихайнд], доогї [гуд ], йад [фл^г] ит. д.
(Если вам интересно, почему мь все-таки пишем на конце слов буквьі «б», «д», «г» и другие подобньїе, читайте параграф).
Чтобьі хорошо владеть родньїм язьїком, нужно иметь представление о том, как он устроен, какие у него законьї, знать хотя бьі самьіе главньїе его особенности - чертьі, отличающие его от других язьїков.
Русский язьік очень не похож на такие язьїки, как японский, китайский, казахский, ^стонский и многие другие язьїки, но он существенно отличается и от родственньїх ему язьїков.
У русского язьїка и у других славянских язьїков есть очень существенньїе грамматические особенности, отличающие их от других европейских язьїков - германских (английский, немецкий), романских (французский, испанский, итальянский).
Одной из таких ярких особенностей является сложная морфология. Русские части речи отличаются друг от друга не только по значению, но прежде всего по форме: глагольї, существительньїе, прилагательньїе имеют множество отличительньїх признаков. У глагола есть не только время, но и вид: каждьій русский глагол имеет ^тот признак: он или совершенного или несовершенного вида (ср. купить / покупать), а ^то создает различие в формах слов: например, у глагола КУПИТЬ будущее время по форме простое (куплю), а у глагола ПОКУПАТЬ будущее время сложное - буду покупать). Все, кто изучал английский или немецкий язьік, знают, что подобного видового различия нет в ^тих язьїках.
Самой характерной чертой, создающей сложность русской морфологии, является и з м е н я е м о с т ь слова.
Русские люди ^того, конечно, не замечают. Для нас естественно и просто говорить то ЗЕМЛЯ, то ЗЕМЛИ, то ЗЕМЛЕ - в зависимости от роли слова в предложении, от связи его с другими словами (сравни: Набрал земли, Вскопал землю и т.д.), но для носителей язьїков другой системи - ^то непривьічно и трудно. Дело однако совсем не в том, что в русском язьіке есть что-то излишнее, а в том, что те смьісльї, которьіе в русском язьіке передаются путем изменения формьі слова, в других язмках передаются другими способами, например при помощи предлогов, или порядка слов, или даже изменением интонации слова.
В русском язьіке всякое слово-существительное вьіступает в речи в нескольких формальньїх вариантах, оставаясь все тем же словом. Такие видьі формьі одного и того же слова, как вьі знаете, назьіваются падежами. Без изменения слова по падежам по-русски говорить невозможно. Попробуем поставить себя на место иностранца, овладевающего русским язьїком. Ему, со стороньї, сразу бросается в глаза ^та особенность русской грамматики: у слова нужно все время менять окончание. При ^том сама падежная система русского язьїка очень сложная, разветвленная. Мало того, что падежей шесть, каждьій из них вьіступает, как правило, в двух формах - единственное и множественное число. Таким образом, получается 12 (или 11) вариантов. Но ^то еще не вся сложность. Как вьі знаете, набор падежньїх окончаний у слов-существительньїх неодинаков: различается три таких набора (основньїх, не считая исключений). Сравним рядьі окончаний: первьій ряд: - а /-и / -е/ -у /- ой, второй ряд: - а /у / ом /е, третий ряд: и / ю. ^то то, что назьівают «типом склонения»: п е р в о е, в т о р о е, т р е т ь е склонение. Разньїе типьі существительньїх различаются типом склонения. Например: земля (-а/-и/-е/-ой), кот (-а/-у/-ом/), тень (-и/-ю/-и).Очень сложная морфология у русских ч и с л и т е л ь н ь х. У них может менять свою форму каждая часть слова: триста / трехсот /тремястами. При ^том неоднозначньїе числа (двузначньїе, трехзначньїе и т.д.) обозначаются двумя (или более) словами, каждое из которьіх изменяется отдельно: двадцать пять / двадцатью пятью (и т.д.), триста шестьдесят семь - трехсот шестидесяти семи / тремястами шестьюдесятью семью (и т.д.). ^то нелегко и для самого русского человека.
С описанной особенностью русской морфологии тесно связань и особенности русского синтаксиса. В русском предложении слова соединяются друг с другом прежде всего с помощью окончаний. Очень важную роль играет так назьіваемое с о г л а с о в а н и е: форма одного слова приспосабливается к форме другого, зависимое по смьіслу слово уподобляется главному.
Так, имя признака предмета приспосабливается к имени предмета, то есть имя прилагательное согласуется с именем существительньїм. Соединяя прилагательное или причастие с существительньїм, мьі каждьій раз учитьіваем не только его падеж, но и число и род. Носитель язьїка делает ^то легко, автоматически: например, писателю (известному), зимой (наступившей), часов (точних) и т.д., но на самом деле ^то очень непростой механизм, которьім овладевает человек в раннем детстве. Одновременно действует и другой принцип связи слов - так назьіваемое у п р а в л е н и е: соединяя два слова, говорящий ставит зависимое существительное в том или ином падеже - родительном, дательном, творительном и т.д., чтобьі вьіразить то или иное смьісловое отношение. Так, если нужно обозначить отсутствие предмета, мьі ставим его имя в род. падеже: нет води, если нужно указать на обьект действия, мьі ставим его имя в винительном падеже: випил воду и т.д. И согласование, и управление - ^то характерньїе для русского язьїка способьі синтаксической связи слов, потому что они основаньї на изменении форм слов. Для сравнения возьмем третий способ связи, которьій тоже существует в русском язьіке. ^то тот случай, когда между словами есть смьісловая связь, но она не вьіражается с помощью окончаний слов. Зависимьіе неизменяемьіе слова (такие тоже есть в русском язьіке - ^то наречия) просто примикают к главньїм словам - окончаний, указьівающих на синтаксическую связь, у них нет. Например: разговаривают громко, громко разговаривают (но ср. громкий разговор).Вообще синтаксические связи в русском язьіке строятся не только на основе морфологических изменений слов: они могут вьіражаться и предлогами, но предлоги тоже требуют той или иной падежной формьі: сидеть у костра, ваза с цветами. Сами существительньїе и даже прилагательньїе могут бьггь и неизменяемьіми, например пальто, метро, ассорти, беж, но ^то заимствования из других язьїков.
Итак, главной характерной чертой русского язьїка является изменяемость слов, богатая морфологическая система.
Второй характерной чертой русского язьїка признаются особенности п о р я к а с л о в.
В отличие от других язьїков, русский язьік допускает большую свободу в словорасположении. Подлежащее может стоять как перед сказуемьім, так и после сказуемого. Также допускают перестановки и другие членьї предложения. Синтаксически связанньїе слова могут бьггь разделеньї другими словами. Ср. Словарь я взял в библиотеке В библиотеке я взял словарь / Яв библиотеке словарь взял.
Конечно, тот или иной порядок слов совсем не случаен, но он регламентируется не чисто грамматическими правилами, как в других европейских язьїках, где с его помощью различаются, например, такие функции слов, как подлежащее и дополнение.
В русском язьіке посредством расположения слов можно различать самьіе важньїе для вьісказьівания смьісловьіе значения. Ср.:
ГДЕ ЧТО: В филармонии будет концерт скрипичной музики /ЧТО ГДЕ: Концерт скрипичной музики будет в филармонии.
КОМУ передали пакет? Пакет передали ИВАНОВУ / ЧТО передали Иванову? Иванову передали ПАКЕТ. В по^тической речи порядок слов, благодаря своей относительной свободе, широко используется как тонкое художественное средство.
Особенности правил порядка слов в русском язьіке так же, как особенности синтаксических связей, отражают главную черту грамматического строя русского язьїка - его богатую морфологию. Когда слова связань при помощи форм слов, их местоположение не так существенно.
Что касается лексики, то она во всех язьїках прямо или косвенно отражает национальную специфику, психологию, характер, склад мьішления народа, говорящего на данном язьіке. Например, в русском язьіке много разньїх типов слов со значением уменьшительности-увеличительности и при ^том ^моционально окрашенньїх, таких как тоненький, тонюсенький, малюсенький огромнейший, ведерко, ведерочко, сундучок, сундучище. Особенно характерна в отношении национальньїх особенностей та часть язьїка, которая назьівается фразеология (идиомьі, устойчивьіе вьіражения, непереводимьіе буквально на другие язьїки, неразложимьіе словосочетания, поговорки, крьілатьіе вьіражения, образньїе клише, клише канцелярские).
Фразеология русского язьїка исключительно богата и разнообразна. Есть много вьіражений очень древних по своему происхождению, настолько древних, что точно даже неизвестна их ^тимология, вроде: попал как кур во щи (или в ощип?). Такие вьіражения имеют разговорное происхождение, но с появлением на Руси письменной культурьі русский язьік обогатился книжньїми фразеологизмами - из Библии, художественной литературь и других источников. Процесс обогащения язьїка никогда не останавливается, и современная речь пополняется новьіми и новьіми фразеологическими вьіражениями.
Лексический состав современного русского язьїка, как язьїка большого народа, представляющего развитую цивилизацию, отражает всю картину мира, содержит названия разнородньїх явлений и категорий действительности, включает в себя номинации всех существующих в настоящий момент отраслей наук и производства, всех понятий, обеспечивающих познавательную деятельность человека. В ^том можно убедиться, обратившись к словарям русского язьїка, в которьіх фиксируются слова и указьіваются их значения. Такие словари назьіваются т о л к о в ьі м и (от слова «толковать» - обьяснять значение слова). Они существуют в нескольких вариантах, поскольку в разном обьеме охватьівают все пластьі лексики, включая терминологические системьі и подсистемьі. По содержанию ^тих словарей видно, как много слов в русском язьіке и какие они разньїе.
Особенно хорошо ^то станет видно, когда закончится вьіпуск серии нового многотомного словаря, которьій назьівается с е м а н т и ч е с к и м.. В «Семантическом словаре русского язьїка» лексика дается не так, как в толковьіх словарях, а по классам и группам - в соответствии с кругом обозначаемьіх предметов и явлений. Однако даже ^ти словари не представляют во всем обьеме русские слова.
Лексическое богатство язьїка создается не только его собственньїми возможностями, но и за счет заимствований из других язьїков, поскольку между народами всегда существовали и существуют политические, ^кономические и культурньїе связи. Русский язьік не составляет исключения. В разньїе исторические периодьі в русский язьік проникали слова из тех или иньїх язьїков. Есть очень древние заимствования. Говорящие могут даже не догадьіваться об ^том. Например, «иностранньїми» словами являются: сахар (греч.), конфета (лат.), август (лат.), компот (немец.), кофта (швед.), лампа (немец.) и многие другие привьічньїе слова. Начиная с петровской ^похи, по понятньїм причинам («окно в Европу») активизировались заимствования из европейских язьїков: немецкого,
французского, польского, итальянского, английского. В настоящее время - конец 20 - начало 21 века
- словарь русского человека пополняется американизмами, то есть английскими словами, пришедшими из американского варианта английского язьїка. Поток заимствований в разньїе исторические периодьі бьівает более или менее активньїм, иногда становится бурньїм, но со временем его активность теряется. В конце 18 - начале 19 века бьіло много заимствований из французского язьїка. Заимствуя слова из какого-либо язьїка, русский язьік приспосабливает их к своему строю, то есть происходит освоение иностранньїх слов. Так, в частности, существительньїе приобретают русские окончания, приобретают признак рода, некоторьіе начинают склоняться. Например, французское слово Іа \а$е [ля ваз] стало русским ваза (красивая ваза, вазу, вазой и т. д.). Английское зкогі [шорт] стало русским словом шорти.
Заимствование - ^то естественньїй процесс. Оно оправдано, но в разной степени. Положительное значение заимствование имеет тогда, когда иностранное слово приходит в язьік вместе с новьім предметом или понятием. Так, развитие кибернетики как науки и соответственно ^лектронно-вмчислительной техники привело в русский язьік такие слова, как интернет, компьютер, монитор, принтер и т. д. Для них нет замень чисто русским словом. Полезнь и многие слова, обозначающие современньїе понятия - из области ^кономики, общественной жизни, культурьі: бизнес, менталитет, имидж, инфраструктура, коррупция и многие, многие другие.
Однако есть много отрицательного в увлечении иноязьічньїми словами и оборотами речи. Их чрезмерное вторжение затрагивает национальное достоинство говорящих, по^тому культурная часть общества сопротивляется безграничному и неоправданному напльїву «иностранщиньї». Отрицательньїм моментом является неоправданная замена вполне точного русского слова иностранньїм - ради ложной «красивости», ради модьі. Но ^то уже вопрос речевой культурьі, о чем - специальньїй раздел курса. Для правильной оценки факта заимствования важно знать законьї язьїка, в частности знать следующее: язьік обладает свойством саморегуляции - он производит отсев, отбирает из заимствований целесообразное, нужное. Что касается современного русского язьїка, то его лексический состав нельзя себе представить без иностранньїх слов: если бьі мьі попробовали убрать из него все когда-либо заимствованньїе иностранньїе слова - он бьі обеднел чрезвьічайно. Сделать ^то практически невозможно. Лингвистьі считают, что открьітость русского язьїка к иноязьічньїм заимствованиям, их активное усвоение и способность приспособить чужое слово к собственной системе - свидетельство гибкости язьїка, его сильї.
О звуковьіх особенностяхрусского язика
Особое звучание русской речи создается закономерньїм сочетанием звуков разного качества. Специфика русской фонетики - ^то чередование звуков двух основньїх типов: гласньїх и согласньїх. Типичньї звучания русских слов: у-л-и-б-а-ю-сь, п-е-с-о-к, п-о-б-е-ж-а-л-а. По^тому русскому человеку трудно произносить такие слова, как, например пфальцграф (владетельньїй князь). Ср. армянскую фамилию Мкртчан. Сочетание согласньїх в русском язьіке тоже возможно, но при ограниченньїх условиях. Например: взошел, раскрить, лодка. В древности ^та особенность русского язьїка бьіла вьіражена еще более ярко: за каждьім согласньїм должен бьіл следовать гласньїй, так что слово не могло оканчиваться на согласньїй. В слове дом на конце бьіл короткий гласньїй звук вроде
О.
Другая особенность русской фонетики состоит в том, что гласньїе звуки в слове легко меняют свой характер: они звучат то сильно, то слабо. Сильньїе звуки мьі назьіваем ударньїми, а слабьіе безударньїми, Так корневой гласньїй звук в слове ЛЕС звучит по-разному в разньїх формах ^того слова. Ср.: лес (четко произносится ^) / в лесу (похоже на И). В одном и том же корне произносятся разньїе звуки: ноги (ударньїй звук О) / нога (безударньїй звук А), каша (звук А) / кашевар ( слабьій, нечеткий гласньїй - не то О, не то ЬІ). Для русского язьїка характерно подвижное ударение: ударньїе и безударньїе гласньїе звуки могут бьіть в любом по порядку следования слоге: в начале слова, в середине, на конце. Сравним французский язьік, где ударение всегда падает на последний слог.
Все ^то примерьі особенностей русского язьїка, его отличительньїх черт. Можно привести и другие примерьі, но характер язьїка создают не отдельньїе особенности, а система язьїка в целом.
Система современного русского язьїка
Систему создают отдельньїе ^лементм и отношения между ними
Она складьівается из подсистем: фонетической, лексической, морфологической,
синтаксической. Каждая подсистема (ее еще назьівают уровнем язьїка) строится из своих единиц: фонетическая - из звуков, лексическая - из слов, морфологическая - из частей слова («морфем»), синтаксическая - из словосочетаний и предложений. ^ти подсистемьі не изолированьї, а строго соотнесень между собой.
Назовем основньїе чертьі каждой подсистемьі русского язьїка.
Звуковая система (она изучается науками ф о н о л о г и е й и ф о н е т и к о й). Ее отличает сложная система согласньїх и сравнительно простая система гласньїх Согласньїе звуки существуют в виде пар: звонкий - глухой, твердьій - мягкий. Так, в словах мол и моль два разньїх согласньїх звука: М и М’ , благодаря чему мьі и различаем ^ти слова.
То, что звонкий и глухой - разньїе звуки-фонемьі понять легче, потому что в отличие от твердьіх-мягких, они обозначаются в русском письме разньїми буквами. Но нужно помнить, что звуковая система и система письма - ^то разньїе вещи: причем, первая не зависит от второй, а вторая приспособлена к первой и служит ее отражению.
Всего в современном русском язьіке насчитьівается 37 согласньїх ф о н е м (то есть основньїх звуков), поскольку каждьій мягкий и каждьій твердьій, а также каждьій звонкий и каждьій глухой считаем отдельньїм звуком.
Система гласньїх насчитьівает всего пять фонем (или шесть - ^то спорньїй вопрос теории), но при ^том они существуют во множестве различньїх звучаний (см. об ^том вьіше), что тоже создает сложность звуковой системь .
Морфемика. Русские слова, как правило, состоят из частей, например: вод-а, при-вез-л-а. ^ти части назьіваются м о р ф е м ьі.
Морфемьі - ^то единицьі не просто звуковьіе, а звукосмьісловьіе: каждая морфема что-то значит, имеет какую-то смьісловую функцию. Характер ^тих значений различен, можно даже сказать очень различен. Существует несколько типов морфем: корень, суффикс, приставка, окончание (= «флексия»). Из них складьіваются слова. Так, слово зима состоит из корня (зим) и окончания (а), слово кожаний из корня (кож), суффикса (ан) и окончания (ий), слово приморский - из приставки (при), корня (мор), суффикса (ск) и окончания (ий). Обязательная морфема - ^то корень. Есть слова, которьіе состоят только из корня, например: «очень», но ^то редко и нехарактерно для русского язьїка. В составе слова морфемьі играют разную роль: корень обозначает основной смьісл слова (по^тому без корня слово невозможно), приставки и суффиксьі указьівают на дополнительньїе значения и нужньї для того, чтобьі от одного слова образовать другое - при том же корне, например: зим-н-ий (от зим- а) или на-жать (от жа-ть).
Но с помощью морфем образуются не только другие слова, но и разньїе формьі одного и того же слова. Для ^того служат прежде всего окончания. Так, например, меняя падежньїе окончания у существительного, мьі меняем форму одного и того же слова: земля /земли /землю/землей / земле. Или: меняя личньїе окончания у глагола, мьі меняем только форму ^того глагола, но само слово остается тем же самьім: говор-ю /говор-ишь /говор-ит. Так что окончание нового значения к слову не прибавляет. Так же используются некоторьіе суффиксьі. Например, суффикс -Л в глаголе создает форму прошедшего времени: ходи-л, но самого слова не меняет. Словоизменительньїе морфемьі имеют каждая свое значение, свою роль в язьіке: ^то грамматические значения, они создает грамматическую систему язьїка.
Морфологическая система. Ее создают правила изменения слов - с л о в о и з м е н е н и е. Характер изменения русского слова неодинаков. Он зависит от ряда признаков слова. Важно, что обозначает слово в самой действительности: предмет, действие, качество, количество и т. д. Но важно и то, какую роль играет слово как отражение нашей мьісли, какое место занимает в суждении о действительности. В зависимости от ^того русские слова обьединяются в крупньїе группьі, цельїе классьі. Самьіе крупньїе обьединения назьіваются ч а с т и р е ч и. Именно ^ти классьі и отличаются друга от друга характером изменения слова. Слова, обозначающие процессьі, изменяются совсем не так, как слова, обозначающие качество предмета. Слова, обозначающие качества, изменяются не так, как слова, обозначающие предметьі. Однако между некоторьіми частями речи есть и что-то общее в характере изменения, что отличает целую группу частей речи от других. Так, слова типа стол, большой, пять, при всем различии значения, имеют общее в словоизменении: все они склоняются (= изменяются по падежам). По морфологическим признакам ^то так назьіваемьіе и м е н а.
По характеру словоизменения в русском язьіке четко противопоставленьї друг другу следующие части речи: имя существительное / глагол/ имя прилагательное / наречие. Менее четко вьіделяются имя числительное и местоимение, потому что они обнаруживают отчасти свойства имени существительного, отчасти свойства имени прилагательного. Ярче всего противопоставленьї и м я с у щ е с т в и т е л ь н о е и г л а г о л. У них совершенно различная система словоизменения. У существительного и глагола -разньїй тип окончаний, разньїй набор окончаний и разное значение окончаний. Существительньїе склоняются, а глагольї спрягаются: у существительного падежньїе окончания, а у глагола - личньїе окончания. ^то и есть основа морфологической системьі русского язьїка.
Другие видьі словоизменения делают ^ту систему разветвленной и усложненной.
Имена существительньїе и имена прилагательньїе в своей морфологии имеют и общее, и различное. Общее то, что они склоняются, и изменяются по числам, но окончания у них совершенно различньїе.
Дело в том, что прилагательное изменяется не только по падежам, но и по родам, и по числам, причем все ^ти три значения вьіражаются одновременно - в одном окончании: окончание -ая (густая) значит и род, и падеж, и число (ср. густим).
Больше всего возможностей словоизменения у глагола.
Глагол изменяется по наклонениям (изьявительное / сослагательное / повелительное), внутри изьявительного - по временам (настоящее/прошедшее / будущее). В каждом времени, а также в сослагательном и повелительном наклонении глагол изменяется по числам, так что личное окончание одновременно является и числовьім, например: говорю /говорим, говори /говорите.
Усложняет систему форм русского глагола еще то обстоятельство, что в некоторьіх формах вместо указания на лицо (первое/второе/третье), мьі имеем указание на род (мужской /женский /средний ) - так же, как у прилагательного. По родам глагол изменяется в прошедшем времени (ходил /ходила / ходило) и в сослагательном наклонении (ходил бь /ходила бь / ходило бь ), то есть в тех формах, которьіе образуются с помощью суффикса - Л.
Таким образом, у одного слова набирается большое количество форм: у одних - 22, у других
- 16 (в зависимости от вида глагола) - ^то не считая исходной формьі - инфинитива, не имеющего признаков наклонения, времени, лица, числа (говорить).
От инфинитива образуется еще целая система глагольньїх форм, но отличньїх от основньїх, обьединяемьіх понятием наклонение. ^то неспрягаемьіе формьі: д е е п р и ч а с т и е и п р и ч а с т и е. Их трудно назвать собственно глаголом, потому что они не имеют его основньїх морфологических признаков, что видно по окончаниям. Деепричастия вообще не имеют окончаний (форма говор-я - состоит из корня и суффикса), а причастия имеют такие же окончания, как прилагательньїе (говорящ-ий / говорящ - его / говорящ-ему и т.д.). Причастие имеет признаки и глагола и прилагательного одновременно, потому что представляет действие как определение предмета (говорящий человек = человек, которий говорит, прочитанная книга = книга, которую прочитали). Таким образом, причастие своим существованием снимает четкость противопоставления имени и глагола, которое лежит в основе русской морфологии.
Внутри каждой части речи как наиболее крупного класса слов есть свои внутренние различия, которьіе важньї для всей морфологической системьі русского язьїка.
Назовем основньїе.
Внутри класса существительньїх слова различаются по р о д а м. Род у существительного - ^то условное грамматическое понятие. На самом деле существительньїе трех родов - мужского / женского /среднего в целом не связаньї с понятиями мужского или женского пола. Слова стол и вода считаются словами мужского или женского рода по морфологическому типу. ^то так в принципе, но если существительное обозначает живое существо, то его грамматический род, конечно, соответствует полу, ср: кость и зять.
Внутри класса прилагательньїх тоже есть морфологические различия: одни прилагательньїе могут иметь краткую форму (хороший - хорош, зелений - зелен и т.д.), а другие не могут (ср.: каменньїй, исторический и т.д.), первьіе могут также иметь формьі степеней сравнения (хороший - лучше, зеленьїй - зеленее), а вторьіе не могут. ^то морфологическое различие зависит от значения прилагательньїх: первьіе являются «качественньїми», а вторьіе «относительньїми» (указьівают на отношение одного предмета к другому).
Интересную и сложную систему имеют русские м е с т о и м е н и я. Они представляют собой совсем особьій класс слов и в то же время все так или иначе соотнесеньї с другими частями речи - практически со всеми, кроме глагола, - с существительньїми, прилагательньїми, наречиями и даже числительньїми: местоимения - ^то как бьі их «тени» - абстрактное (предельно обобщенное) подобие, заместители. Местоимения различаются и по так назьіваемьім разрядам и по морфологическим типам. Разрядьі - ^то группьі местоимений по смьісловой функции. Насчитьівается
9 разрядов: личньїе, притяжательньїе, возвратньїе, указательньїе, вопросительньїе, относительньїе, отрицательньїе, неопределенньїе, определительньїе. Типьі - ^то группьі местоимений по морфологическим признакам, по их сходству с другими частями речи, которьім они соответствуют по значению. Ср 1) КТО, ЧТО, НЕЧТО.. .(местоимения-существительньїе), 2) КАКОЙ, ТАКОЙ, МОЙ, ВСЯКИЙ... (местоимения-прилагательньїе), 3) КАК, ТАК, ВСЕГДА, ВЕЗДЕ...(местоименньіе наречия). Однако ^то соответствие другим частям речи довольно приблизительное: на самом деле, такие местоимения как Я, ТЬІ, ОН, КТО, СЕБЯ, НЕКТО и некоторьіе другие, имеют свои заметньїе морфологические особенности. Они, например, склоняются и изменяются по числам не вполне как существительньїе, а некоторьіе (см. последние в нашем списке) и вообще имеют только одну падежную форму.
Чрезвьічайно сложную систему представляют русские числительньїе. ^то касается не только их изменяемости, о чем говорилось вьіше. Названия чисел имеют разную структуру и представляют разньїе типьі склонения. Ср. один (изменяется как прилагательное), два, три, четире (особьій тип склонения), пять (изменяется как существительное 3 склонения, но не по числам), сорок, девяносто и сто имеют всего две формьі: во всех косвенньїх падежах окончание -а: сорока, ста. Однако, если сто является частью составного числительного, оно изменяется иначе, ср: пятисот, пятьюстами, о пятистах.
Н а р е ч и е - единственная неизменяемая часть речи (из числа знаменательньїх). Но их состав неоднороден: почти все наречия соотносятся с другими частями речи по строению слова, что отражает разницу в их значениях и путях происхождения. Например, большой ряд наречий соответствует качественньїм прилагательньїм: их отличает суффикс -о, ср.: весело - веселий, плохо - плохой, другие наречия соответствуют существительньїм в той или иной форме, от которой они произошли: временами, кувирком, чудом (бьівший творительньїй падеж), третьи специально образованьї от другой части речи с помощью суффикса или приставки, например по- новому. Класс наречий продолжает формироваться, можно сказать, на наших глазах: некоторьіе словоформьі находятся в стадии перехода. Ср., например, молча (из деепричастия), в сторону, весной и т.д. Очень древние наречия не несут на себе следов других частей речи и имеют неделимьій состав, например: прочь, зря, очень.
Такова в общих чертах морфологическая система русского язьїка.
Синтаксическую систему русского язьїка создают правила сочетания слов и построения предложений. Предложение может состоять и из одного слова (Жарко. Ночь), но обьічное русское предложение состоит из нескольких слов. Например: Лесов таинственная сень с печальним шумом обнажалась (А. С. Пушкин).
Слова соединяются друг с другом главньїм образом по правилам подчинения: одно слово зависит от другого и так создается непрерьівная словесная цепочка. Проследим ^ту связь: сень обнажалась, обнажалась с шумом, с шумом печальним; сень лесов, сень таинственная. Не осталось ни одного слова вне цепочки. Если одно из подчиняющих слов опустить, синтаксическая структура разрушится, ср.: Лесов таинственная с печальним шумом обнажалась. Или: Лесов таинственная сень с печальним шумом. Но среди пар слов, включенньїх в цепочку, вьіделяется одна: сень обнажалась - она составляет грамматическую основу предложения: подлежащее и сказуемое. В ^том случае мьі имеем связь иного порядка, чем подчинение: сказуемое более важньїй член предложения, чем подлежащее. Без подлежащего может бьіть вполне завершенное, полное предложение особого типа (так наз. односоставное), а сказуемое (точнее - предикат) - обязательньїй член предложения. Оно может бьіть опущено по какой-либо причине, но в ^том случае предложение окажется неполньїм ^то так наз. ^ллипсис) и сказуемое так или иначе подразумевается. Сравним: Тихо в лесу (полное предложение без подлежащего, не требующее никакого дополнения). Я за вами (неполное предложение: предполагается сказуемое: пришел /стою / следую и т.д. - в зависимости от ситуации).
На фоне подчинительной связи в предложении может бьіть связь противоположного типа - сочинительная, указьівающая на отношения независимости одного слова от другого, их равноправия. Членьї предложения, соединенньїе ^той связью, являются однородньїми членами предложения. Например:Общение совершается не только через речь, но и с помощью неязикових знаков (здесь сочинительная связь двух обстоятельств оформлена при помощи союза НЕ ТОЛЬКО ...НО И). Сочинительная связь необязательна для предложения, а без подчинительной связи нельзя построить распространенное предложение. Сочинительная связь осложняет структуру предложения и обогащает его смьісл, дублируя одно из звеньев подчинительной цепочки. Если устранить сочинение, структура предложения сохранится, но часть смьісла, причем, может бьіть и самая важная, будет потеряна. Ср.: Общение совершается через речь // Общение совершается с помощью неязикових знаков.
Таким образом, основу синтаксической системьі р.я. создают синтаксические связи и типьі предложений.
Наряду со связями особенности синтаксической системьі русского язьїка определяют типьі предложений
Русский синтаксис очень богат структурньїми типами предложений. Притом русские предложения имеют особенности, не свойственньїе многим другим язьїкам, в частности германским. Русское предложение может бьіть как глагольньїм, так и именньїм. Глагол в русском предложении необязателен. Ср.: Мой отец - врач. Поздняя осень. Ребенку холодно. Саша вполне здоров и т.д. А в английском и немецком язьїках предложение строится с обязательньїм участием глагола, хотя бьі в виде связки. Ср.: в русском Дождь, в английском II із гаіп или: Он учитель - Не із іеасНег. Яркой особенностью русского предложения является отсутствие связки в настоящем времени. Другой пример типично русского предложения - “безличное”. ^тот тип предложений очень широко используется в русской речи, имеет много моделей, служащих для передачи разного содержания. Ср.: Светает. Мне скучно. В комнате темно. Птичку жалко. Система простьіх предложений русского язьїка вообще строится на противопоставлении предложений с двумя главньїми членами предложениям с одним главньїм членом. К последним относятся такие своеобразньїе структурьі, как назьівньїе (Мороз), неопределенно-личньїе (Об ^том писали в газетах). Весьма характерньї для русского язьїка ^ллиптические структурьі, такие как: Коле десять лет. УМаши грипп. Он без пальто и тому подобньїе.
В синтаксической системе русского язьїка, как и в других язьїках, большое место занимают предложения сложньїе. Главньїм способом их строения также является подчинительная и сочинительная связь. Она осуществляется с помощью союзов, которьіми русский язьік очень богат. Большое разнообразие подчинительньїх и сочинительньїх союзов позволяет передавать самьіе разнообразньїе и тонкие смьісловьіе отношения между простьіми предложениями, из которьіх строятся сложньїе. Но кроме союзов для построения сложньїх предложений используются и другие средства язьїка: местоимения типа КАКОЙ - ТАКОЙ, КОГДА - ТОГДА, специальньїе фразеологизированньїе схемьі: ЧТО КАСАЕТСЯ. ТО, НЕ УСПЕЛ . КАК и другие.
Таким образом, основу синтаксической системьі русского язьїка создают синтаксические связи - сочинительньїе и подчинительньїе - и типьі предложений.
Особую роль в русском синтаксисе играет интонация. Она хоть и не вьіражает сама по себе конкретного смьіслового значения, но может заменять союз, указьівая на связь слов или предложений в составе сложного. С помощью интонации можно передавать дополнительньїе смьісльї в предложении. Ср.: Красивая и умная девушка понравилась всем - Красивая и умная, // девушка понравилась всем (значком // указана пауза, с помощью которой передается отношение причинь ).
В русском язьіке интонация и порядок слов указьівают на направление мьісли в вьісказьівании. Мьісль движется от ТЕМЬІ (данного, известного) к РЕМЕ (новому). Соответственно повествовательное вьісказьівание с темьі начинается, а ремой заканчивается. В вьісказьівании ^ту куртку мне подарила сестра часть зту куртку - тема, мне подарила сестра - рема. Кроме порядка слов на рему указьівает интонация: Рема может бьіть вьіделена специальньїм ударением (его назьівают логическим ударением). Сравним порядок слов и интонацию в вьісказьіваниях, имеющих разную смьісловую направленность:
В актовом зале будет проходить конференция // Конференция будет проходить в актовом зале. В вопросительном вьісказьівании логическое ударение указьівает на РЕМУ без помощи порядка слов, ср.: Коля придет ЗАВТРА? / КОЛЯ придет завтра? / Коля ПРИДЕТ завтра? Но если вьісказьівание построено с помощью вопросительного слова (КТО, ГДЕ, КОГДА и т. д,), то РЕМА , как правило, ставится в начало вьісказьівания: Куда ти идешь?, Какая завтра погода? - однако решающую роль играет все-таки местоименное слово. Ср. в разговорной речи: Ти идешь куда? Погода завтра какая?
Русский синтаксис располагает большими возможностями для организации вьісказьіваний разной коммуникативной направленности. Вьісказьівания, сочетаясь друг с другом, образуют ТЕКСТ
- самую крупную речевую единицу, которая имеет свои собственньїе законьї строения и функционирования.
Вопроси и задания
Тема. Общая характеристика русского язьїка как системи. Наиболее яркие особенности русского язика.
К какой группе язьїков мира относится русский язьік?
Назовите две наиболее характерньїе особенности грамматического строя русского язьїка.
Как вьі думаете, чем труден русский язьік для англичанина?
Нужньї ли русскому язьїку иностранньїе слова?
Почему русские люди так часто делают ошибки при употреблении числительньїх?
Литература:
Русский язьік: ^нциклопедия. / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. - 2-ое издание, перераб. и доп.- М.: Большая Российская ^нциклопедия; Дрофа, 1997. - С. 437-438, 442-444.
^нциклопедия для детей. Т.10- Язьїкознание. Русский язьїк. - М.: Аванта +, 1999. - С. 52 - 105, 129 - 219
Еще по теме ГЛАВА 1. СОВРЕМЕННЬІЙ РУССКИЙ ЯЗЬІК:
- О Г Л А В Л Е Н И Е
- ГЛАВА 1. СОВРЕМЕННЬІЙ РУССКИЙ ЯЗЬІК
- ГЛАВА 2. ИЗМЕНЕНИЯ В ЯЗЬІКЕ
- ГЛАВА 3. РУССКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ
- ГЛАВА 5. СОСТАВ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЬЇКА
- (ДОПОЛНЕНИЕ К ОСНОВНОЙ ПРОГРАММ
- П Р И Л О Ж Е Н И Я
- Совершенствование речевьіх навьїков