Звуковий (фонетичний) аналіз слова онлайн
 <<
>>

УРОК

Додаток (Дополнение)

В предыдущих уроках вы уже, конечно, обратили вни­мание на центральную роль сказуемого в предложении. Вы еще раз убедитесь в этом при рассмотрении дополне­ния — важного в грамматическом и информативном плане второстепенного члена предложения.

Характер дополне­ния, в частности его значение и грамматическая форма, зависит от сказуемого, в большинстве случаев выражен­ного глаголом.

Дополнение обозначает предмет и выражается глав­ным образом существительными и местоимениями. Общее у него значение предмета расчленяется на более частные аначения: 1) значение объекта, на который непосредст­венно направлено действие: Ми копйли картоплю; Mutu nepe білизну; 2) значение объекта, являющегося резуль­татом действия: Молодь будує завод; Письмённик напи- сйв ромйн; 3) значение объекта чувства, восприятия: Лю­біть Україну; Діти слыхали музику; Вйдно будинок;

4) значение объекта речи, мысли: Maru розповідала кйзку; Дідусь думав про друзів; 5) значение адресата, в' пользу которого совершается действие: Я написав мйтері листй; Онук приніс бабусі квіти; 6) значение пространства, пре­одолеваемого действием: Дівчйта перебігйють вулицю; Проїдемо степи; 7) значение орудия или средства дейст­вия: Зрубйли сосну сокирою; Написано листа омвцём; Ми прибулй літаком; 8) значение материала, из которого что-либо изготовлено: Собор вибудовано з кйменюі

9) значение объекта сравнения: Син вйщий зй батька;

10) значение деятеля или носителя состояния: Завод збудований мблоддю; Дівчинці весело и т. д.

Как в украинском, так й в русском языке типичной формой выражения дополнения выступает форма вини­тельного падежа. Дополнение, ьыраженное винительным падежом без предлога, называют прямым дополнением, а дополнение, выраженное другими косвенными паде­жами без предлогов и с предлогами, а также винительным! с предлогами,— косвенным. Фущщию прямого дополненияі выполняет и форма родительного падежа при переходных глаголах с отрицательной частицей не.

Сравните прямые: (1) и косвенные (2) дополнения: 1) «Берегтй трёба нёше багатство» (Остап Вишня); «Останні слова здивувёли і врёзили Мёрка» (М. Стёльмах); «Ніхто не шзнавёв ко­лишньої улюблениці цілого селё» (Ю. Яновський); 2) «Чёпля поблизу, розгонисто змахнувши крилами, злеті­ла над сонцем, над очерётами» (О. Гончёр); «Прижмурю­ючись, молодиця дихала димом і чёдом, які булй гіркіші, ніж полинй, й дивйлася на обгорілу вйшню» (Б. Харчук).

По сравнению с русским языком выражение дополне­ния в украинском имеет следующие особенности:

1. Как мы отмечали во вводном уроке, винительному падежу названий неживых предметов мужского рода един­ственного числа в функции прямого дополнения свойст­венны две формы. Первая (основная) форма винитель­ного падежа совпадает с формой именительного падежа, вторая — с формой на -а родительного падежа. Вторая форма встречается в разговорной речи и жанрах худо- жёСтвенной литературы, напр.: «Мечё поклёв хтось на підлозі — й волйнки грёти почалй» (П. Тичйна); «Дід засвічував свого ліхтаря» (€. Гуцало). Использование винительного с окончанием -а нередко обусловливается требованиями мелодичности украинского языка, в част­ности употребление окончания -а закономерно на стыке согласных или при их нагромождении, напр.: «Легёнько повів бінокля праворуч» (Ю. Яновський); «Картузё жбурнув у воду» (Є. ГуцалоЬ

2. В современном украинском языке менее распро­странен винительный прямого дополнения при глаголах с отрицательной частицей не. Здесь выбор винительного или более распространенного родительного падежа часто зависит от восприятия и намерения носителя языка. Но постепенно вырабатывается линия на употребление вини­тельного падежа, когда выражается конкретность, очер- ченность, определенность предмета, и наоборот, родитель­ный указывает на неопределенность предмета. Сравните,: «Одначе й цей ракётний степ не злякёв Галйну» (О.. Гой!) чёр); «— А ти ж чого форму не вдягнув?» (О. Довжёнко); «Не помітив відчйненого вікна» (Ю. Яновський); «Ніхтф нё бёчив самого вйбуху» (О.

Гончёр).

3. Дополнение, называющее животных, имеет во мно­жественном числе две формы винительного падежа: фор­му, совпадающую с формой родительного падежа, и фор­ту, совпадающую с формой именительного: «Дівча rycefi iface у лузі» (М. Рильський) ; «Пас на вйгоні кіз» (Г. Тю- ■яЬнник); «Я гуси пёсла за селом», (I. Франко); «Пасуть в хлібах запорозькі коні» (О. Довженко).

4. Безличные глагольные формы на -но, -го сочетаются й винительным падежом ' прямого дополнения: «Італій­ським олівіщм там було намальовано дівчину безмірної красй» (Ю. Яновський) — Итальянским карандашом там была нарисована девушка невероятной красоты.

5. В украинском языке при глаголах говорити, казати, розмовляти, розповідати, сперечатися, міркувати, довіду­ватисяи под. закреплен в функции Дополнения винитель­ный падёж с предлогом про, в русском же языке при гла­голах говорить, разговаривать, рассказывать, спорить, рассуждать, справляться, осведомляться и под. парал­лельно употребляются дополнения в форме предложного падежа с предлогом о и винительного падежа с предлогом про, напр.: «Про такйх чабанів кйжуть, що він справжній %абйн» (О. Гончйр) — О таких чабанах говорят, что он настоящий чабан и Про таких чабанов говорят, что он настоящий чабан; «Він хотів розповістй своему пасажй-’ рові про справжніх майстрів» (Є. Гуцало) — Он хотел рассказать своєму пассажиру о настоящих мастерах и Он хотел рассказать своему пассажиру про настоящих ма­стеров.

6. Украинские глаголы наближатися, припадати, при­єднуватися, доторкатися, притулятися. Звикати, прилипа­тии др. требуют дополнения в форме родительного паде­жа с предлогом до,, а в русском для соответствующих гла­голов приближаться, припадать, присоединиться, притра­гиваться, прислоняться,- привьисать, прилипать и др. ха­рактерно сочетание с дательным падежом с предлогом к: «Ми припадаємо, Вітчизно, Тобі до трёпетних грудёй» (М. Рильський) — Мы припадаем, Отчизна, Тебе к трепет-- ной груди.

7. Прилагательные в форме сравнительной степени со­четаются с винительным паДежом с предлогом за или с родительным падежом с предлогом від:«В той день, ма­буть, щасливішого за мёне у всьому світі не було» (П.

Панч) — В тот день, пожалуй, счастливее меня во всем мире не было; «Левйцький був широкоплёчий, кре­мезний і високий на зріст і здавався значно стёршим від худорлявого і гнучкого Лазарёвського» (3. Тулуб) — Левицкий был широкоплеч, крепок и высок ростом и ка­зался значительно старше худощавого и гибкого Лаза­ревского. Реже данные прилагательные сочетаются с ви--нительным падежом с предлогом над:«Що, влёсне, крё- щого є над сніг і сонце?» (М. Рйльський) — Что, собст­венно, есть лучше снега и солнца?

8. Другие особенности выражения дополнения освеща­ются в следующих уроках (см.: Урок 7. Словосполучення).

Володимир Винничёнко

УРИВОК З ОПОВІДАННЯ «БАБУСИН ПОДАРУНОК»

Сёме на клёчання в гості з селё приїхала бабуся. Від неї смёчно пёхло жйтнім хлібом, товстйм полотном і ще чимсь, чого Васько ніяк не міг розібрйти. Головё бабусі булё замотана в велйку хустку, а надворі аж горобці об­ливались потом. З-під тої величйзної страшної хустки ди- вйлось малёсеньке, поморщене, як печёна картоплйна, та добре-добре лйчко.

Колй бабуся усіх перецілувйла, а Васько почоломкав їй руцю, од якої теж пёхло жйтнім хлібом, бабуся вййняла з-за пйзухи хустйночку.

У хустйночці було щось зав’язано.

— Оцё тобі, шиночку, гоштйнчика привезлё.

Розв’язёвши хусточку, вонё взялё старёчими пёльцями

срібного, зовсім новёсенького карбованця [2]і пщнеслё його до сёмих очёй Васькові.

Васькові аж дух забйло від такої несподіванки. Цілий карбованець! Та ще ж новёнький, блискучий, весь так і грёе. Алё мёма бабусю навіть за руку вхопйла.

— Та бійтеся бога! Та як можна такому лобуряці такі гроші давёти. Оцё, господи! Та він же їх зёраз на табёк та на всяке чортзна-що пустить. Оддёй бабусі зёраз же!

ну, та бабуся хоч і булё замотана в хустку, а пока- зёла себё молодчйною. Колй подарувёла, так ужё немё чого назёд лізти.

— Е, ні, він хлопчик бравёнький, він шанувётиме ба- бусів гоштйнчик, він його берегтйме та на добро пустить. Ere ж, Вёсю? Шанувётимеш?

— Шанувётиму...— бёсом сказёв Васько, а сам цупко тримёв карбованця в кишёш в кулаці,— ану, хай тільки спробують одняти.

— Ну, глядй ж ти мені, лобуряко, як протрётиш гроші, то й додому не навертёйся. Поцілуй же руцю бабуні!

Васько оберёжно узяв бабусину руку своєю лівою (бо прёву держёв з карбованцем у шшщні) і чмокнув. Рукё була вся чисто в зморшках, горбиках, покарлючена, алё- такй хороша, що Васько взяв та од сёбе ще раз тихёнько пощлувёв її.

оповідання «рассказ; сказание; повествование» подарунок «подарок» сйме «как раз; именно»

клёчання «зелень для украшения в троицын день»

смйчно «вкусно; смачно»

житній «ржаной»

хустка «платок»

горобёць «воробей»

величёзний «огромный, огромнейший; громадный, громаднейший, боль­шущий, здоровенный; величайший» картоплйна «картофелина, картошина» почоломкати «поцеловать, облобызать» руця (в детской речи, ласковое слово) «рука» теж «тоже, также»

вийняти «вынуть; извлечь, вытащить; достать; высвободить» старёчий «стариковский, старческий; старушечий; нищенский» срібний «серебряный»

несподіванка «неожиданность, случайность» блискучий «блестящий» лобуряка «лоботряс; дубина» гроші «деньги»

зйраз «сейчас, сию минуту; тотчас, немедленно, немедля; теперь» чортзна-що «чёрт знает что»

шаиувйти «уважать; почитать, чтить; ценить, считаться; беречь, жа­леть, заботиться; угощать, потчевать» цупко «крепко; туго; цепко»

оберёжно «осторожно; осмотрительно; бережно; опасливо» зморшка «морщина» покарлючений «скрюченный»

З мовної скарбниці

вигріти гадюку (змію) в пйзусі «пригреть змею на груди» забивйє, забйло дух (дйхання, подих) «захватывает, захватило (спи­рает, спёрло) дух (дыхание)» лізти назйд «отказываться от чего-нибудь» навертйтися на очі «попадаться на глаза» сит зй очі «куда глаза глядят»

скільки духу «во весь дух; со всех ног (бежать, убегать)»

словйми мастйти «’льстить»

та й по всьому «только и всего, и только»

впрАви

1. Прочитййте урйвок з оповідйння «Бабусин подарунок» В. Вин- ннчёнка. Знайдіть у ньому речення з прямйм додйтком і перекладіть їх рідною мовою. Зверніть увйгу на особливості вйраження прямого до- дйтка в українській і російській мовах.

2. Побудуйте рёчення, постйвивши подані словй в потрібній грама­тичній формі:

Приїхати, ми, автобус, Київ, до. Натхнённо, учитель, про, розповідати, мандрівка. Поталанити, написати, учи­тель, повість.

3. Виконайте завдйння «Хто більше?», побудувавши речення з опорними ДІЄСЛОВЙМИ везтй, нестйу писйти й підібрйвши ДО-цих дієслів максимальну кількість дЬдйтків.

<< | >>
Источник: Вихованець І. Р. та ін.. Вивчаємо українську мову. Розширений курс. Самовчитель: Навч. посібник / За ред. В. М. Руса- нівського.— К.: Либідь,1993.— 272 с.. 1993

Еще по теме УРОК:

  1. Взятие урока для души
  2. Уроки безъязычия
  3. Б О Г УРОК ВТОРОЙ
  4. СОЛНЦЕУРОК ТРЕТИЙ
  5. В Р Е М Я УРОК ШЕСТОЙ.
  6. Общая схема урока
  7. АКТ 4. УРОКИ ДЛЯ РУКОВОДИТЕЛЯ
  8. § 2. Урок психологии
  9. § 3. Подготовка учителя к уроку
  10. § 4. Урок и учебные ситуации
  11. § 5. Урок и эмоциональные состояния школьников
  12. УРОК 7
  13. КОММУНИКАТИВНОЕ ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЬІКУ. МОДЕЛЬ УРОКА